- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中式英语的特点与演变
Chinglish:Characteristics& Evolution
Abstract:Chinglish is a special variety of English which differs from the common English in spelling,pronunciation,grammar and usage. Many of the early Chinese borrowings in English were derived from Cantonese while nowadays most Chinese borrowings come from putonghua. M any of the early Chinese borrowings were introduced into English by transliteration while the carrent tendencv is meaning borrowing.M ost of the early Chinese borrowings in English were words while their modern and contemporary counterparts are phrases.
Key words:Chinglish;borrowing;evolution
中式英语的特点与演变
[摘 要]中式英语是一种独特的英语变体,在拼写、语音、语法和语用上都存在有别于通用英语的特 点。早期英语 中的汉语借词不少来 自粤语 ,现在绝大部分来 自普通话,用的是汉语拼音。早期汉语借词不少是音译借词,当代发展趋势是意译借词。早期借用以单词为主,现当代则出现大量的借用短语。
[关键词]中式英语;借词 ;演变
中式英语 的出现由来 已久 ,但 中式 英语 的研究 仅 有 7O年左 右 的历 史 ,国 内学 者 一般 认 为始 于英 语语 言史 专 家Serjeantson的论著《英语 中的外来词 历史 》(1935)。随着 中国国力 日益强大 ,中外 交流 日趋频 繁,大众 传媒 飞速发 展 ,汉语对英语渗透的步伐不断加快,大量中式英语逐步为英语国家所理解和接受。以英语原版图书为例 ,2O世纪 3O年代Serjeantson的《英语 中的外来词 历史 》仅收录 27个汉语 借词 ,但时 至 8O年代 ,英语正 规词典及其他 出版物 中实际上 涵盖了 1189个中式英语条 目(Cannon 1988:4)。有媒体最新透露 ,根 据“全球语言监督”(Global Language Monitor)的统计 ,自 1994年 以来 ,中式英语对 国际英语词 汇的贡献为 5%到 2O%,中文 成为英语新 词最大来 源 。2O世 纪英语 新词 中外语借词约 占 5 (Ayto 2002:XIII),可见 中式英语 的发展 态势 迅猛 。由于近年来 中 国政 府汉 语文化 向世 界推 广的力度 加大,孔子学院在世界各国纷纷建立,中式英语必然对英语发展产生更大的影响。本文结合有关英语中汉语借词的两篇重要论文“Chinese Borrowings in English”和“英 语词汇中汉语借词 的来源”,探讨 中式英语 的特点及演 变,希 望有助于英语中外来词语的教学与研究 。
一
、 定 义
由于英语 已成为国际性的通用语言 ,世 界各地都在使用 ,而且各有各 的特点 ,不再是 铁板一块 ,不少语 言学家谈 到英语,不再用 English一词 ,而是用 Englishes。中式英语 就是 国际英语 家族 中的一个成员或变体 ,与 印度 英语 、新加坡 英语等 处于同等地位。“中式英语”在英语 中一般叫 Sinicized English或 Chinglish。本文所说的 中式英语 ,不 包括所有母语 为汉语 的人所用的英语,例如作为笑料的“好好学习,天天向上”的英语译文good good study,day day up,而主要指已不同程度地进 入普通英语的汉语词汇,见于英语国家媒体或正式出版物的具有汉语特色的英语,或称英语中的汉语借词。据英语专家估 计,这样的汉语借词约有 1000个,例如 chow mein,ginseng,kung fu,taipan,typhoon等(MeArthur 1998:119)。
二 、“Chinese Borrowings in English”评介
(--)基本内窖
“Chinese Bo rrowings in English”一文发表于 1988年 ,作者 Garland Cannon是英语 中的汉语借词研究专家 。该 文从7个方面讨论汉语借词:借词重
文档评论(0)