关于希腊神话传说中的一些人名和地名的译法.pdfVIP

关于希腊神话传说中的一些人名和地名的译法.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯 第 l9卷 第 5期 宁波 大 学 学 报 (人 史科 学 版) V01.19NO.5 2006年 9月 JOURNALOFNINGBOUNIVERSITY (LIBERALARTSEDITION) Sept 2006 关于希腊神话传说中的一些人名和地名的译法 杨德煜 (宁渡大学 文学院,浙江 宁波 315211) 摘要:希腊神话传说的译本_、编本 日见其多,但关于其中人名和地名的译法歧 出,文章就此问题经过仔细 甄别之后试图给出比较合理的译法,而对一些传统的惯译,如人名普里阿摩斯和地名迈锡尼等,深有积 重难返之感,但为了精确起见,最后还是倾向于选择一种新的译法。 关键词:希腊 ;神话 ;传说;翻译;译法 中图分类号:H3159 文献标识码:A 文章编号:1001—5124(2006)05—0053—05 一 、 人名 (一)普里阿摩与普里阿摩斯 特洛伊战争时期的特洛伊首领我们应按英语Priam直译为普里阿摩,而不是普里阿摩斯,至于 普里阿摩斯 (Priamus)则是普 阿 的~个孙子的名字。据维吉尔 (Virgil)说,普里阿摩斯是波利 忒斯 (Polites,普哏阿哮flj赫 柏,Hecuba,之子)的儿子,他曾在安喀塞斯 (Anchises)的葬礼上出现 过。㈨ (二)波 吕尼刻斯与波 吕涅克斯 七将攻忒拜的传说中的波 吕尼刻斯 (Polynices,俄狄浦斯的儿子),在杨坚译的布尔芬奇著的 希《腊罗马神话》[2J¨ 中泽成波吕涅克斯,在赛宁、沈彬、乙可编著的 《希腊神话故事》i3i~156)中也 作波吕涅克斯。而对于(德)古斯塔夫 ·斯威布(或施瓦布)的著作,楚图南 、[41234)曹乃云、 “。’ 刘超之和艾英 儿“在各 自的译本rf】均译作波吕尼刻斯;同时,在朱志顺译的尼 ·库恩著的 《希腊 神话》 “ 中也作波吕尼刻斯。一般把ni译作 “尼”,如尼俄柏 (Niobe)、阿多尼斯 (Adonis),而把 He才译作 “涅”,如涅索斯 (Nessus)、珀耳塞福涅(Persephone),同理,伊菲革尼亚(1phigenia)也不该 被译成伊菲革涅亚。从克 吕泰涅斯特拉 (Clytemnestra)、赫拉克勒斯 (Heracles)、菲罗克忒:忒斯 (Philoctetes)和安德洛玛克 (Andromache)等的翻译中我们可以看出,c与l、t、h等辅音相连时译作 “克”,而与元音 e相连时则译作 “刻”。可见,俄狄浦斯的儿子被译作波 吕尼刻斯要更稳妥些。 (三)提瑞西阿斯与忒瑞 西阿斯 提瑞西阿斯 (Tiresias),在楚图南、 ’朱志顺 儿 的译本 中译作忒瑞西阿斯 ,在曹乃 云、 (265)刘超之和艾英 (203)的译本中和赛宁、沈彬、乙可编著的 《希腊神话故事》 … 里则都作 提瑞西阿斯。而从提坦 (Titans)、伊非提翁(Iphition)、阿尔刻提斯 (Alcestis)、忒提斯 (Thetis)、忒 修斯 (Theseus)、阿佛洛狄忒 (Aphrodite)和忒勒玛科斯 (Telemachus)的翻译中我们可以得出这样一 条规律,就是Ti、ti往往都被译成 “提”,The、te、Te则被译成 “忒”。所以忒瑞西阿斯的译法改成提 瑞西阿斯要更好_..些。反:之,李枫、杨俊明著的 《古希腊文化》中把忒修斯写成提修斯也是不精确 的。 (四)阿喀琉斯与阿基琉斯 阿喀琉斯(AchⅢes),杨 川 的译本 、朱维之和赵澧主编的 《外国文学史》、H 陈悖主编的 收稿 日期 :2006—04—03 作者简介:杨德煜(1968一), , 蒙 呼伦叭尔盟人,宁波大学文学院讲师,博 :。 维普资讯 54 波大学学报 (人文科学版) 2006 《西方文学史》。] 中作阿基琉斯,楚图南、{4~(322)曹乃云、] 刘超之和艾英、}蛳‘朱

文档评论(0)

润笔+解老师 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5033001013000000

1亿VIP精品文档

相关文档