美国文化期末论文格式.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
装订格式 论文封面→英文摘要→中文摘要→正文→参考文献English Title (Times New Roman 小二) () by 中文姓名 (三号) (学号) (班级,学院) 日期 (三号) ABSTRACT (Times New Roman三号, 居中) As science and technology dramatically develop in the past decades and will continually skyrocket in the new century, translation of scientific English is badly needed. However, it is, by no means, an easy job. It is especially puzzling in translation of the terminology and long sentences. With the beginning of principle of translation and characteristics of scientific English, this thesis makes an initial exploration in Chinese translation of terminology and long sentences. Generally, the translation techniques in terminology are mainly composed of connotation translation, sound translation and morphology translation, whereas those in long sentences consist of “sequence”, “reverse”, “division” and “combination”…(Times New Roman 小四号) (空一行) Key Words:() translation techniques; terminology; long sentences(Times New Roman 小四号)(各关键词之间用分号分开,最后一个关键词后面无标点符号。) 摘要 (宋体三, 加黑,居中) 在世界各国科技交流不断加强的今天,科技英语的翻译也显得尤为重要起来。而其中的难点莫过于科技术语与长句的翻译。本文就科技英语翻译的标准及特点出发,对其中的难点科技术语、长句的翻译方法作了初步的研究,科技术语的翻译方法一般为意译、音译及形译等,长句的翻译方法一般为顺译、倒译、分译和合译等…………………(宋体小四) 关键():翻译方法科技术语长句(宋体小四) (中英文摘要各占一页) 正文内容采用小四号Times New Roman。

文档评论(0)

autohhh + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档