- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新升地方本科院校过渡型双语教学模式探索
摘 要:新升地方本科院校实施过渡型双语教学模式,是由新升地方本科院校双语教学的师资队伍、学生外语水平、教学环境等方面的特点决定的。基于此,也赋予了过渡型双语教学模式新的内涵,把双语教学分为连续的三个阶段,即“基本维持母语模式”、“基本维持非母语模式”和“完全维持母语模式”,以渐进的方式逐渐提高新升地方本科院校实施双语教学的水平和质量。
关键词:地方本科院校;过渡型;双语教学;模式
中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2013)07-0300-03
自2001年教育部发文明确要求高校开展双语教学以来,高校双语教学的理论探索与实践就此拉开了帷幕。而在2007年教育部启动的“高等学校教学质量与教学改革工程”中,又把双语课程建设作为其中的一项重要措施,这就更进一步的促进了高等学校双语教学工作的开展。尽管高校双语教学得到了应有的重视,但无论在理论探索还是在具体的实践中都还有诸多的问题需要解决。而关于高校双语教学模式的探索更是重中之重,这也是笔者撰写此文的初衷。
一、新升地方本科院校实施过渡型双语教学模式的内涵
所谓的双语教学,是指“在学校里应用第二语言或外语教学知识性科目”[1]。也就是说,双语教学是指利用两种语言(通常是指汉语和英语)作为课堂主要用语而进行的学科教学。将学生的外语或第二语言,通过教学和环境,经过若干阶段的训练,使之能代替,或接近母语的表达水平。而由于在高校开展双语教学还尚属于新鲜事物,所以对于采用什么样的双语教学模式还没有定论。目前国内流行的双语教学模式主要有:浸没型、过渡型、维持型双语教学模式 [2],或者浸入式、保持性和过渡性双语教育模式[3]等。由于新升地方本科院校双语教学的师资队伍、学生外语水平、教学环境等方面的特点,笔者认为在新升地方本科院校实施过渡型双语教学模式有它的比较优势。
过渡型双语教学模式最早出现于20世纪60年代的北美移民国家,根据《朗曼应用语言学词典》的解释,所谓的过度型双语教学模式是指学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。当然在当时的北美国家实施双语教学的初衷在于,使一些移民更快融入当地社会。而我们今天实施双语教学的目的则是适应经济全球化、教育国际化的需要,将外语(在当前中国的形势下,主要是英语)学习贯穿于学生专业知识学习和学生人才培养的过程中。使学生在学到专业知识的同时,也同时提高学生的语言交际和应用能力,最终达到培养国际社会所需要的复合型、国际型人才的目的。
由于中国和北美移民国家进行双语教学的初衷、环境等各方面的不同,所以笔者所提出的过渡型双语教学模式的确切内涵是:在课堂教学中,在教学的第一个阶段主要采用“基本维持母语”模式。在这个阶段,教材是英文原版教材加翻译教材,以《组织行为学》课程为例,可以选择由美国斯蒂芬·P.罗宾斯与蒂莫西·A.贾奇合著的,由清华大学出版社出版的英文原版教材,而与此同时,可以加上由中国人民大学出版社出版的相应的《组织行为学》的翻译教材。教学多媒体课件全部用英文,教师用英语来解释专业知识的比例只占20%,学生回答问题可用英文也可用中文,视其英文程度的好坏。考核采用学术演讲(10%)+平时成绩(30%)+笔试成绩(60%)方式。
在教学的第二个阶段采用“基本维持非母语”模式,即在学生能够基本通过英语关,掌握一定专业课程词汇的基础上,逐渐由“基本维持母语”模式向“基本维持非母语”模式过渡,二者的重要差别有三个:一是相比第一阶段,在这一阶段教师用英语来讲课的比例要达到教育部在2004年规定的本科院校双语教学中外语比例要占50%的目标;二是教材是英文原版教材加改编教材,以适应学生的专业知识的增长与外语水平的提高,更好的做到“因材实教”;三是期末各考核方式所占比例有所变化,分别是学术演讲(20%)+平时成绩(20%)+笔试成绩(60%)。
在教学的第三个阶段采用“完全维持非母语”模式,即在第二阶段的基础上更上一层楼,逐步推行英语沉浸式教学法,让学生完全沉浸在非母语的世界中学习专业知识。这个阶段的特点是:一是教师用英语来讲课的比例要达到70%及以上,并要求学生完全用英文回答问题,讨论案例;二是在前面两个阶段的基础上,教材可选择英文原版教材加自编教材,以满足学生的专业发展需要。这个阶段的一个重要环节是,要创设大量的英文案例和情境教学模式以强化学生应用英语语言来解决专业问题的能力。因为根据哈佛大学心理学家斯金纳的操作性条件反射理论,在具体行为出现之后,如果能提供令人满意的结果,会增加这种行为发生的频率。如果人们的行为可以得到积极强化,则他们最有可能重复这种令人满意的行为 [4]。这就表明要强化学生应用外语来解决专业
原创力文档


文档评论(0)