2009年高考文言文翻译题冲刺付息的几点方法.docVIP

  • 6
  • 0
  • 约 4页
  • 2017-08-25 发布于河南
  • 举报

2009年高考文言文翻译题冲刺付息的几点方法.doc

2009年高考文言文翻译题冲刺付息的几点方法 文言文翻译方法与强化训练有方法、有训练,使用便捷。 语(“乞骸骨”、“山陵崩”)等,要根据语境转换词语,意译。   ① 上书乞骸骨:上书请求退休,回家养老。   ② 一旦山陵崩:万一有意外(有个三长两短,有个好歹)   ③ 刎颈之交:成为能以生死相托的朋友。   ④ 世无孔子:当世没有像孔子那样的智慧贤人   5调(调整语序):      文言文常见特殊句式(谓语前置,宾语前置,定语后置,介词结构语后置)以及固定句式,翻译时要调整过来。   ①安在公子能急人之困也? 【公子能为别人的困难而焦急,(这种品德)表现在哪里呢?】   ②人或问之:“何为泣乎?” 【为什么哭泣呢?】   ③缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤? 【能不易其志之缙绅】”   ④臣诚恐见欺于王而负赵。 【我实在害怕被大王欺骗而对不起赵国。】   ⑤惟将军之言是听。 【惟听将军之言】   6、合(繁笔简合):   有些句子为了某些需要,故意用繁笔,翻译时只要译出意思即可。如:   有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。   【解析】:有统一天下的心意(志向)。   7、分(语意分承):   有些特殊的句子,翻译时需要扩充

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档