论外来词翻译对现代汉语影响-毕业论文.docVIP

论外来词翻译对现代汉语影响-毕业论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论外来词翻译对现代汉语的影响 摘 要 外来词是外来语言特征与本民族语言的结合体。在融合过程中,本 民族语言得以保留,但增添了部分外来特征。现代汉语体系包含大量来 自异域的外来词,其翻译对于现代汉语在语音,词汇和语法各个层面产 生重要影响。因此,系统研究外来词翻译对现代汉语的影响,将会加深 对现代汉语发展的理解,并且为外来词的翻译实践发挥指导作用。外来 词的翻译也是不同文化的新概念、新词汇的输入和相互影响过程。研究 外来词翻译对现代汉语的影响,可以深化对于不同语言接触的方式,内 容和意义的理解。 本文分为五章。第一章对全文进行综述和介绍。第二章探讨了外来 词的定义和分类,以及汉语外来词翻译研究的现状分析,并且提出了两 个有待进一步研究的领域。第三章和第四章是全文的核心部分,即从词 素变化和语义变化两方面研究外来词翻译对现代汉语的影响。词素变化 主要表现为词素化和词缀化。作为引进外来词汇并创造新词汇的一个积 极有效的方式,词素化和词缀化推动了外来词素进入现代汉语体系,增 强了词素体系的灵活性。另一方面,语义的变化增强了词素的构词能力, 从而扩大了现代汉语的词汇数量。词汇感情色彩的变化,语义转变和语 义扩大都是语义变化的具体表现。第五章总结全文的研究成果,指出研 究的局限性,并对该课题的深入研究提出建议。 本文从词素和语义角度研究外来词翻译对现代汉语的影响,是一种 新的探索。论文作者希望藉此拓宽外来词研究的范围,从而更深入地理 解和认识外来词翻译对现代汉语的影响。 关键词:外来词翻译,现代汉语,词素变化,语义变化 III A STUDY OF THE INFLUENCE OF LOANWORD TRANSLATION ON MODERN CHINESE LANGUAGE Abstract Loanword is the incorporation of foreign features into the native language by the speakers of that language. The basic linguistic characteristics of the native or recipient language are maintained but experience some changes by means of the addition of foreign features. In the Chinese language there are a large number of loanwords borrowed from other languages. The boom of loanwords and their translation exert a strong influence on the phonology, lexicon and grammar of modern Chinese language. A systematic study of loanword influence on modern Chinese language will facilitate our understanding of the contemporary usage of modern Chinese, and may provide guidance for the translation of loanwords. Loanwords are actually an introduction of new concepts or new items under the influence of alien cultures. By studying the influence of loanwords on modern Chinese language, we can have a deeper understanding of the transformation of language in contact. The whole thesis consists of five chapters. Chapter One is a brief introduction to the whole thesis. Chapter Two makes a brief survey of the study of Chinese loanword translation. Other relevant issues, including definition and classification of loanwords are also discussed. By propo

文档评论(0)

bhyq + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档