长难句分析1.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
长难句分析1 1、The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm. ??? 2、The employee? posted abroad?? who speaks the country’s principal language has an opportunity to fast-forward certain negotiations, and can have the cultural insight to know when it is better to move more slowly. 长难句的构成: 句子=主语+谓语+宾语 长难句=主语+(限定短语)+(限定从句)+谓语+宾语+ (限定短语)+(限定从句) +状语(时间,地点,目的等) 很多难句的由来是在简单句的名词后面增加了补充说明的限定成分,使句子在提供更多信息的同时变得相对复杂! 修饰名词,不修饰动词! 名词加限定从句: 书丢了。 这句话缺少一些信息,即到底是哪本书破了呢,没有限定说明: “书”是指哪一本书,是黄颜色的那本书,是刚买来的那本书,还是祖传的那本书呢? 补充信息: “(我昨天从图书馆借的)书丢了。” ?汉语中喜欢把定于放在名词前,但是英语中一般会把相对长的定语放在名词后面,作为补充限定。 英语结构: “书(我昨天从图书馆借的)丢了”。 名词需要一个限定,以避免歧义 常见的限定从句:定语从句,同位语从句,主语从句,表语从句,宾语从句 名词加限定短语: 限定短语可以看做是限定从句的简化,如同在名词后面加了一个括号 我会写汉字。 我会写汉字(简体)。 书丢了。 书(绿色的)丢了。 常见的限定短语: 非谓语动词: to do, done, doing A、To do 表示目的,“为了…” B、Doing 是现在分词,表示主动、正在 C、Done 是过去分词。表示被动、完成 _____(give) him more help, we have to do everything we can. ______(give) him more time, he could do it better. ______(give) him our help, we felt very happy. 正在教室讲课的老师 昨天晚上写完的作业 要在下个月执行的计划 The teacher speaking in the class The homework finished last night The plan to be carried out next month 1、The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm. 主干: The employee is an obvious asset to the firm. 主语:the employee 员工 短语限定:(at the home office) (在国内办公的) 从句限定: who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine 能够通过电话或传真与国外客户很好交流 翻译:这位在国内办公但能通过电话或传真与国外客户很好交 流的员工,对于公司而言,无疑是一笔财富。 2、The employee? posted abroad?? who speaks the country’s principal language has an opportunity to fast-forward certain negotiations, and can have the cultural insight to know when it is better to move more slowly. 主干: The employee has an opportunity,and can have the cultural insight 一个主语做了两件事情:员工有一个机会,并且拥有文化洞察力。 怎样的员工?

文档评论(0)

xxj1658888 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年04月12日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档