理论的翻译与变异.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
理论的翻译与变异.pdf

,’ 理论与争鸣 理论的翻译-q变异 王 宁 内容提要:本文从细读希利斯·米勒关于理论翻译的一篇论文入手,阐述了解构 主义的理论翻译原则:理论的旅行是通过翻译为中介的,任何理论。一旦经过翻译的中 介,就会出现误读或误译的现象,但是这种误读或误译在另一方面却有可能导致新的 开始,或带来这种理论在另一语言文化语境中的变异。如果经过翻译带来的理论变 异能够促使这种理论在另一语言文化语境中获得“来世生命”,这种翻译就应该说功 大于过。作者认为这正是米勒对赛义德的“理论旅行”概念的补充和解构主义翻译 原则的贡献。 关键词:解构翻译理论变异 作者简介:王宁,上海交通大学人文艺术研究院“致远”讲席教授,清华大学外语 系教授。主要从事西方现当代文学和文论研究,以及比较文学和翻译研究。 ’ of TiUe:TranslationandItsTransformation Theory ABSTRACT:The ontheauthorsclose ofJ.Hillis essay,based present reading of of Millersarticleonthetranslation the thedeconstructive theory,illustratesprinciple of isrealizedmeansof translation:the travelingtheory by translation,fortheory,once any bemisreadand ontheother mistranslated;but translated,misht hand,thismisreading and willleadtoanew abouttransformationinanothercon- mistranslation 8tart,orbring text.Ifthistransformationcausedtranslationcouldendow withan“afterlife” by the嗵heory inanother translationitselfshouldbeviewedmoresuccessful context,the than frustrating. s0tothe isa toEdwardSaid’s of the- author.Millers essaycomplement concepttraveling anda contributiontodeconstructivetranslation ory great theory.

文档评论(0)

docindoc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档