翻译教学中的意识观培养.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上海翻译 ShanghaiJournalofTranslators 2oo8Ⅳ0.4 翻译教学中的意识观培 何三宁 (南京信患工程大学语言文化学院,南京210044) [摘要】调研与学生作业主要错误显示,英语专业本科生在翻译实际中存在着一些非常基础但非下功夫解决的问题 ,这 些问题揭示了学生的真实情况。本文认为,翻译教学应该根据学生实际存在的问题,调整矫正我们的教学理念,在教与 学方面培养正确 的意识观 ,探索适合翻译课堂教学的新途径。 [关键词]调研;问题分析 ;翻译教学;意识观方法 [中图分类号]H315.9 [文献标识码】A [文章编号]1672—9358(2008)04-0055-04 翻译课 既是实践活动也是培养翻译 的理解意 理论和方法没有什么不对 ,但对于初学者来说无疑 识、功能意识 、语言意识、文化意识的过程。 具有一定的盲 目性 ,关键是如何教会他们理解 的方 法。学生普遍存在 “看一句译一句,碰到生词翻词 一 、 原语审视 中的问题意识 典”的现象,这样的译文不可能作到贴切地表达,也 长久以来 ,翻译理论告诉我们翻译前的任务就 不可能再现原语的精髓。我们不妨带着问题去审视 是理解,理解 “包括对原文意义和意向的整体把握 , 原文,倡导问题意识。这些问题包括 : 以及对原语文体表现的感应。”(刘宓庆 ,2003:172) who一原文作者 以及文 中的人物,译文的读者 也有人认为 “理解”就是多读几遍,读懂为止。这些 是谁。这个问题有助于学生了解一点文章背景和文 [基金项 目】基金项 目:该文获得江苏省高校哲学社会科学项 目“汉英翻译类型和翻译质量评估研究”(项 目编号:07JD740013)的资助。 [收稿 日期】2008~5-27 [作者简介】何三宁,男,南京信忠工程大学语言文化学院。 4 参考译文 版公司,2005. In thetwilight,amyriadofrosycloudswereshin— [3] 罗新璋.翻译论集[M].北京:商务印书馆 ,1984. inguponthebay,withwhichtheskyblended inone [4] 马红军.翻译批评散论 [M].北京:中国对外翻译 出 版公 司,2000. colorthatitwashardtotellthecloudsfrom thewater. [5] 毛荣贵.翻译美学[M].上海 :上海交通大学出版社 , Addingananimatetouchtoonesideofthissplen- 2005. didpicturewereaflockofsheepatbrowseontheriv- [6] 邵志洪.英汉语研究与对 比[M].上海 :华东理工大 erside,toooccupied to lookup atthebeautifuldusk. 学出版社 ,1997. Itseemedthattheywereseizingthedaytosnatchone [7] 邵志洪.汉英对 比翻译导论 [M].上海 :华东理工大 morefee

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档