大学英语四级翻译解题策略.docVIP

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语四级翻译解题策略.doc

大学英语四级翻译解题策略 解题方法: ?  第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态 ?  所谓形式包括: ?  1词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名词、句子等) ?  2.虚拟 ?  3.被动 ?  所谓时态是指:根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。 ?  第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。 ?  第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数。 ?  真题详解:2006.12 ?  1.Specialists?in?intercultural?studies?say?that?it?is?not?easy?to?(适应不同文化中的生活).[?06.12] ?  [解题步骤]: 外语学习网 ?  第一步:由it?is?not?easy?to可以推出,划线处应该接动词原形。 ?  第二步:划分成分“适应不同文化的生活” ?  核心谓语动词是“适应”,“不同文化的”作定语,“生活”作宾语。 ?  第三步: ?  1.切块对应翻译:“适应”=adapt;?adapt?to;?adapt?oneself?to;“生活”=life;“不同文化的”=different?cultures ?  2.重新组合:adapt?oneself?to?the?life?in?different?cultures ?  [正确答案]:adapt?oneself?to?the?life/living?in?different?cultures 2.Since my childhood I have found that (没有什么比读书对我更有吸引力). ?  [解题步骤]: ?  第一步:由Since my childhood I have found that可以推出,划线处应该填写一个句子,时态需要根据后面的汉语意思作进一步的确定。 ?  第二步:划分成分“没有什么比读书对我更有吸引力”www.examw.com ?  核心谓语动词是“比------更有吸引力”, “没有什么”作主语,“读书”作宾语,“对我”作状语。 ?  第三步: ?  1.切块对应翻译:“比------更有吸引力”= be more attractive to sb,“没有什么”=nothing,“读书”=reading,“对我”=for/to me。 ?  2.重新组合:nothing is more attractive to me than reading ?  [正确答案]:nothing is more attractive to me than reading ?  [翻 译]:从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。 ?  [考察知识点]:[比较级]nothing+比较级=最高级;时态:因为从句叙述的是现在的事情,所以用一般现在是即可。 大学英语四级考试翻译新题型解题策略   一、四级考试翻译题题型及其特点   四级考试是对我国在校大学生英语能力的测试,其中一项就是翻译能力测试。根据《大学英语四级考试大纲(2006 修订版)》规定,翻译部分为汉译英,共5 个句子,一句一题,句长为15—30 词,句中的一部分已用英文给出,要求考生根据全句意思将汉语部分译成英语, 考试时间5 分钟, 翻译须符合英语的语法结构和表达习惯,要求用词准确[1]。翻译部分分值比例为5%。   根据四,六级考试委员会所给样卷和四级考试新题型翻译真题判断,四级翻译新题型有如下特点:   (1)要求补全句子,补全位置不定,可能在句首、句中或句尾。   (2)无上下文设计,只能在句子中寻找语境,根据题目已给的英语部分做出恰当的翻译。   (3)题目内容不涉及专业理论知识,不会造成理解上的困难。   二、四级考试翻译要求   四级考试翻译部分评分标准具体如下[2]:   (1)整体内容和语言均正确,得1 分  (2)结构正确,但整体意思不确切、信息不全或用词不当,得0.5 分。   (3)整体意思正确但语言有错误,得0.5 分。 (4)整体意思完全错误,即使结构正确也不得分。   (5)大小写错误及标点符号忽略不计。   由此可知,四级考试翻译部分评分标准强调整体内容和语言的正确性,这与人们普遍认同的翻译“信、达、雅”标准是一致的,但由于受考试题型,篇幅和时间的特殊限制,“雅”的标准却很难实现。所以四级翻译的基本要求就是“信、达”,即忠实地将汉语意思完整地表达出来,符合英语表达方式即可。   三、四级考试翻译真题解析及解题策略   四级考试翻译题型重要考点可归纳为以下三方面:词汇,固定表达和重

文档评论(0)

docindoc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档