Progress in China’s Human Rights in 2015.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2013年中国人权事业的进展 Progress in China’s Human Rights in 2013 中华人民共和国国务院新闻办公室 Information Office of the State Council, The People’s Republic of China 2014年5月 May 2014, Beijing 目录 Contents 前言 Foreword 一、发展权利 I. Right to Development 二、社会保障权利 II. Right to Social Security 三、民主权利 III. Democratic Rights 四、言论自由权利 IV. Rights to Freedom of Speech 五、人身权利 V. Rights of the Person 六、少数民族权利 VI. Rights of Ethnic Minorities 七、残疾人权利 VII. Rights of Persons with Disabilities 八、环境权利 VIII. Right to a Clean and Healthy Environment 九、人权领域的对外交流与合作 IX. Foreign Exchanges and Cooperation in the Field of Human Rights 前言 Foreword 2013年,在实现中华民族伟大复兴中国梦的征程上,中国人权事业又取得了新进展。 In 2013 China made progress in its human rights undertaking while advancing on the course of the Chinese Dream, a great rejuvenation of the Chinese nation. 这一年里,中国共产党和中国政府坚持从本国国情和实际出发,以促进社会公平正义、增进人民福祉为出发点和落脚点,全面深化改革,推动经济社会文化各项事业的发展,保证人民平等参与、平等发展权利,让发展成果更多更公平惠及全体人民。中国的发展进步,使每个中国人都得到发展自我和服务社会的机会,都享有人生出彩和梦想成真的机会。中国的人权事业正在向更好更高的目标迈进。 In that year, the Communist Party of China (CPC) and the Chinese government, based on China’s prevailing conditions and reality, and aiming at promoting social fairness, justice and the people’s well-being, comprehensively deepened the reform, promoted various undertakings in the economic, social and cultural fields, and safeguarded the people’s rights to equal participation and development, so that the fruits of development would benefit the people in a better and more equal way. China’s development provides all Chinese people with the opportunities to develop themselves, serve society, make successes in their life and realize their dreams. China is now reaching for a higher goal in its human rights undertaking. 2013年,中国人权事业在以下若干方面取得的成就备受瞩目: In 2013 China’s human rights undertaking made remarkable achievements in the following aspects: ——人民生活水平稳步提高,城乡居民衣食住行条件不断改善,基本公共服务均等化进一步推进,人民的生存权和发展权得到更好的保障。 – The people’s living standards have risen steadily, as China continuously improves the urban and rural residents’

文档评论(0)

hshh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档