E-C Translation 2.ppt

  1. 1、本文档共105页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
E-C Translation 2.ppt

Lecture Two Teaching Schedule Lecture 1: Brief Introduction to Translation Lecture 2: Comparative Study of E-C Translation C-E Translation Lecture 3: Techniques in E-C Translation Lecture 4: Difficult Points in E-C Translation Lecture 5: Doubtful Points in E-C Translation Lecture 6: Styles of E-C Translation Lecture 7: Translation Quality Assessment Lecture 8: Key Points in Translation Lecture 1 Review Why We Translate? Babel Tower What is Translation? 4 meanings of “翻译”, Nature as art/science/craft… Definition of Translation: Big Names, metaphors Categories of Translation: 5 categories Requirements to be Translator Translation Principles: SL/TL,Author-Reader, Aesthetic,… Translation Approaches: 直译/意译, 归化/异化 Translation Process:comprehension-expression-revision 5 Categories By languages involved in translation, native language into foreign language By signs involved in it, ________ translation, ________ translation and ___________ translation By medium used in it, translation, interpretation and_______________ ______________________ 4. By genres, _____________translation, ______ translation and practial translation 5. By modes, _______translation, _______ translation and ______ translation Requirements ……member of Congress – liberty – Bunker’s Hill – heroes of seventy-six – and other words which were a perfect Babylonish jargon to the bewildered Van Winkle… …… 国会议员--自由——本克尔山——七十六烈士——以及其他许多使李伯完全莫名其妙的谜语。 应译为:七六年的英雄 SL-Oriented or TL-Oriented “惭愧,惭愧!” I feel ashamed. I’m flattered. 武行者 心中要吃,哪里听他分说,一片声喝道:“放屁!放屁!” Now Wu the priest longed much in his heart to eat, and so how could he be willing to listen to this explanation? He bellowed forth, “Pass your wind – pass your wind!” Shit! or What crap! or Nonsense! Author-Reader-Oriented 三四个筛酒的酒保手忙脚乱,搬东搬西。 But these serving men were so busy, their hands and feet were all in confusion, and they were moving things hither and thither, east and west. The waiters were busy bringing first one thing and then a

文档评论(0)

cai + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档