中英称谓语的礼貌原则的对比.docVIP

  • 13
  • 0
  • 约4.22千字
  • 约 5页
  • 2017-08-18 发布于山东
  • 举报
中英称谓语的礼貌原则的对比   【摘要】称谓语既是语言现象,也是社会、文化现象。在任何语言中,称谓语都担当着重要的社交礼仪作用。中英两种语言都有一套完整的道德规范和礼貌原则,反映到日常交流和会话的各个方面。本文旨在探讨中英两种语言在礼貌原则指导下反映在称谓语方面的异同。   【关键词】称谓语;礼貌原则;对比   1.中英礼貌原则对比   礼貌原则在人类社会中具有普遍性,关于礼貌语言问题,国内外学者分别从社会学,心理语言学,语用学,修辞学等角度提出了不少理论模式和研究方法。   1.1Leech的礼貌原则   Grice于1967年提出了会话的合作原则,指出言语交际双方为了使交际能顺利进行,在交际中会遵循合作原则。如果说话人故意违反了合作原则,听话人应该根据当时的语境推断出说话人的隐含含义,即会话含意。   合作原则虽然解释了话语的字面意义和它的实际意义之间的关系,解释了会话含义是怎样产生和理解的,但它却没有解释人们为什么要违反会话准则以含蓄地间接地表达自己。为此,英国着名学者Leech补充,丰富和发展了Grice的合作原则,提出了系统的礼貌原则(politeness).他认为礼貌原则可以援救合作原则,弥补其不足。礼貌原则主要包括6个方面:   1.1.1策略原则(TactMaxim)即尽量减少他人付出的代价,尽量增大对他人的益处。   1.1.2慷慨原则(GenerosityMax

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档