经贸报刊选读 翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
经贸报刊选读 翻译.doc

经贸报刊选读 翻译 Unit 1 1.With the world economy on a solid footing and oil prices easing from their 2006 peak, China’s export and import trends will likely continue, and the trade surplus could leap from last year’s $ 177.5 billion to $250 billion in 2007. 随着世界经济趋势平稳和油价自2006年的高峰回落,中国这种进出口的趋势将会继续,贸易顺差也可能在2007年由上年的1775亿激增到2500亿。 on a solid footing 基础牢固,站稳脚跟; leap 大幅快速增长 2. In fact, China’s annual export growth, measured in dollar terms, has moderated from a peak of 35-40 percent in 2003-2004 to less than 30 percent in 2005-2006, with volume growth down to 20-25 percent, although this is still roughly double world trade growth. 尽管以美元计算德中国年出口增长率大约仍是世界贸易增长的两倍,事实上它已经从2003-2004 年高峰时的35%~40% 降到了2005-2006 年的30%以下,贸易额增长率也降到了20%~25%。 3. Trade with key Middle Eastern partners, such as the United Arab Emirates, has soared, mostly at the expense of traditional European and Asian suppliers. 同诸如阿联酋等中东主要贸易伙伴的贸易大幅增加,但是大多以牺牲传统的亚欧供应商为代价。 4. Another reason for the continued rise in China’s exports is the extra capacity recently built in export industries, which is in part a result of the massive surge in investment since China’s World Trade Organization entry in 2001. 中国出口持续增长的另外一个重要原因是最近出口行业能力的提升,这部分得益于中国2001年加入世贸组织后的投资的大幅增长。 5. Although destocking probably contributed to the sharp drop in import growth at the start of 2005, the most important explanation for the continued weakness in imports through 2005 and 2006 is import substitution in a broad range of products, including in machinery and equipment. 尽管2005年年初的储量缩减可能使进口增长大幅下跌,但2005-2006年间进口持续低迷最重要的原因是包括机械设备在内的很多产品有了进口替代品。 destocking 减少库存,减少储量 6. Despite high GDP and investment g growth over the last two years, imports have clearly lagged, most notably in the investment and intermediate goods categories. 尽管两年来GDP和投资高速增长,但进口却明显滞后,特别是在投资和半成品领域。 7. With up to 50 percent of imports possibly linked to investment demand, the slower investment growth reported in late 2006 may have caused at least part of dip in import growth during the sa

文档评论(0)

dzzj200808 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档