- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务实用口语——对索赔要求的回应(精).doc
商务实用口语——对索赔要求的回应(2) 1.Since the damage was due to the rough handling by the steamship company, you should claim on it for recovery of the loss. 货物的损不既然是货运公司因野蛮装卸造成的,所以贵方应该向它索赔你们的损失。 2.You should claim compensation from the shipping company instead of the sellers. 贵方应向货运公司提出索赔,而不应该是向卖方索赔。 3.We are prepared to make you a reasonable compensation, but not the amount you claimed. 我方准备向贵方作出合理的赔偿,但不是贵方所要求的赔偿额。 4.The shortage you claimed might have occurred in the course of transit, which is out of our control. 贵方所提出的货物短缺可能是在运输过程中发生的,这是我们所无法控制的。 5.The shipping documents can prove that the goods, when shipped, were in perfect condition. They must have been damaged en route. 货运单据表明,货物在装运时是完好无损的,所以说,货物的受员一定是在途中发生的。 6.Your proposal to settle the claim is satisfactory. We’ll take it. 你关关于解决索赔的建议令人满意,我们接受了。 7.It seems we shall not be held liable for the shortage. 我方似乎不应该对短缺负责。 8.The damage to the machine-tools occurred in transit, so you should make a claim on the insurance company. 机床的损坏是在转运中发生的,所以贵方应该向保险公司提出索赔。 9.I’m sorry to hear that. I think after we make an investigation of the matter, we’ll consider the allowance. Is it OK?
我很遗憾听到这件事,我想待我方调查此事后,再考虑赔偿,好吗? 0.I’ll try to find out why the shirts we sent you are a smaller size and inform you of the result as soon as possible. 我会查清楚为什么发给你们的衬衫会小一号,并尽快告诉你们结果。
.You should claim compensation from the insurance company. 贵方应该向保险公司提出索赔。 A thorough examination showed that the broken bags were due to improper packing, for which the suppliers should be held responsible.
在彻底的商检之后发现包装袋的破损是由于包装不当引起的,供货商应对此负责。 .As the shipping company is liable for the damage, your claim for compensation should, in our opinion, be referred to them for settlement. 鉴于货运公司应对这次损失负责,我方的意见是,你们应该向他们提出索赔来解决问题。 .The claim should be referred to the insurance company. We cannot hold ourselves responsible for it. 这项索赔属保险公司责任范围,我们不能对此负责。 .Y
文档评论(0)