口译中的文化差异及译员的应对策略.docVIP

  • 14
  • 0
  • 约8.97千字
  • 约 9页
  • 2017-08-15 发布于重庆
  • 举报

口译中的文化差异及译员的应对策略.doc

口译中的文化差异及译员的应对策略.doc

口译中的文化差异及译员的应对策略 摘要: 由于中西文化存在很大的差异,对于口译员来说,除了掌握译出语语言表层次的信息外,更要掌握译出语语言深层次的文化内涵。在口译过程中,若不恰当处理由文化差异引起的文化障碍问题,就会产生误解,导致交际中止。本文分析了口译中因文化差异而引起的文化障碍问题,并着重指出了口译中应对文化差异现象的翻译策略。 关键字: 口译 文化差异 应对策略 Abstract: Because of the cultural differences between China and western countries, interpreters are required to do both the surface interpretation of the language itself and the deep interpretation of the meaning conveyed in that culture. During the process of interpretation, dealing with cultural obstacles caused by the cultural differences inappropriately can cause misunderstanding, resulting in communicative

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档