Unit 7 英语口译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit 7 英语口译.ppt

Unit 7 Health and Fitness Class Arrangement Sight Interpretation (C-E) 1.艾滋病是全世界面临的重大公共卫生问题和社会问题。 2. 艾滋病的流行给我国人民的身体健康和生命安全,以及经济社会发展带来了严重影响。 1. The world is facing a vital public health and social problem– the AIDS epidemic. 2. The Spread of HIV has greatly affected the physical health of the Chinese people as well as the economic and social development of the country. 3. 综合有关方面的情况看,目前我国的艾滋病防治工作正处在一个关键时期。 3. These data, along with analysis of other related situations, helped us conclude that China now enters a crucial period for AIDS prevention and control. 4. 从艾滋病传播和流行的规律看,我国艾滋病疫情已经处在由高危人群向普通人群大面积扩散的临界点。 4. According to the trends of transmission of AIDS, the epidemic situation in China has already reached the intermediate point where the virus is spreading from the high-risk population to the general population. 5.特别是近年来艾滋病病例报告数一直在增长,而且流行的危险因素还广泛存在。 5. Furthermore, in the recent years, the number of reported cases of AIDS infections has been increasing and routes of transmission still exist extensively within the society. 6. 如果抓住这个关键时期,采取有效措施,切实加强防治工作,我们完全可以遏制艾滋病的传播和流行。 6. If we can seize the opportunity, adopt effective measures, and conscientiously strengthen our prevention and control programs, we can, without a doubt, contain the spread of the AIDS epidemic. 7. 如何抓住机遇,切实做好防治工作,是涉及经济发展、社会稳定、民族兴亡的大事,是各级政府面临的重大挑战。 7. How to seize this opportunity to successfully accomplish this task, which is vital for the economic development, social stability, and national prosperity, is a grave challenge faced by all governmental departments. 8. 在第一批艾滋病例被发现以后的20年里,我们对这种病毒性疾病的了解,已超过其他任何一种病毒性疾病。 8. In the 20 years since the first cases of AIDS were detected, we have learned more about this vital disease than any other. 9. 从理论上来说,尽早治疗可以提供维护免疫功能的最佳时机。 10. 毫无疑问,一种有效的疫苗是控制这种瘟疫的关键。 9. In theory, early treatment should offer the best chance of preserving immune function. 10. There is little question that an effective vaccine is crucial to controlling the epidemic. Thank You! * * 1

文档评论(0)

cai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档