- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
4th 2 文体与翻译 1 应用文.ppt
文体与翻译 1 文体的涵义 狭义的文体概念:文学文体 翻译中主要指的是语言文体 语言文体的分类: 地域不同产生的语言文体 (普通话、地方方言) 阶级或受教育不同产生的语言文体( 语境和交际双方的关系不同产生的语言文体(雅语、俗语) 媒介不同 (书面语、口语) 交际目的和内容的不同产生的语言文体 文学,应用文(证书,公函、合同、求职信、广告,产品说明,公示语)、科技,演讲,新闻等文体 应用文的翻译 应用文包括:各类证书、邀请信、公函、合同、通知、说明书、、公证书、产品说明书用户手册等 语言正式、严谨、简洁 要点突出,格式规范 Conciseness Correctness Clearness (courtesy) 毕业证书、学位证书 Graduation Certificate Graduation CertificateCertificate No.: 13294120090500#### This is to certify that ×××, born on Feb 24, 1987, native of China, has been majoring Financial Management at our university from September 2005 to June 2009. Upon completion of all the courses specified by the four-year undergraduate teaching program with qualified score, she is hereby qualified for graduation. (signaturePresidentUniversity (seal)July 15, 2009 Certificate of Bachelor’s Degree Certificate No.: 1148242009601### This is to certify that ×××, female, native of China, born on Feb 24, 1987, has been majoring Financial Management at our university from September 2005 to June 2009. Upon completion of all the courses specified by the four-year undergraduate teaching program with qualified score, she is qualified for graduation. In conformity with the articles of the Regulations Regarding Academic Degrees of the People’s Republic of China, she has been conferred to the degree of Bachelor of Management. (signature)ChairmanCommittee of Degree AccreditationZhejiang University of Finance and Economics (seal)June 18, 2009 工程合同条款 Unless it is legally or physically impossible, the contractor shall execute and complete the works and remedy the defects therein in strict accordance with the contract to the satisfaction of the engineer. 除法律和外界条件不允许的情况之外,承包商应严格按合同施工和竣工,并改正工作中的任何缺陷,达到工程师满意的程度。 here, there, where + prep. =compound adv. 聘请外籍教师合 同 一、 ___聘请___籍 ___(外文姓名)_____(译名)女士(先生)为英语教师。双方本着友好合作精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。二、合同期自 __年__ 月 __日起至 年 月 日止....... 十一:当事人双方发生合同纠纷时,尽可能通过协商或者调解解决。若协商,调解无效,可向国家外国专家局设立的外国文教专家事务仲裁机构申请仲裁。本合同于 年 月在 (地点)签订,一式
您可能关注的文档
最近下载
- NBT25085-2018核电厂常规岛焊接技术规程.pdf VIP
- 2022中国居民膳食指南(全文) .pdf VIP
- 预制菜生产管理技术规范.docx VIP
- 可行性研究报告编制服务方案.docx VIP
- 菩语催眠高级培训课程讲义.ppt VIP
- 中考语文综合文本阅读理解专项训练(解析版)-2026年中考语文一轮复习现代文阅读训练(全国通用).docx VIP
- 2025年人工智能中试基地基础设施建设项目可行性研究报告.docx
- 酒精安全培训课件模板.pptx
- 国际学术交流英语知到课后答案智慧树章节测试答案2025年春哈尔滨工业大学.docx VIP
- 机器人资料-KUKA机器人.pdf VIP
文档评论(0)