翻译汉语中指示代词de显化基于语料库de研究分析.pdfVIP

  • 12
  • 0
  • 约1.5万字
  • 约 7页
  • 2017-08-13 发布于湖北
  • 举报

翻译汉语中指示代词de显化基于语料库de研究分析.pdf

2014年 9月 常熟理工学院学报(哲学社会科学) Sep.,2014 第5期 JournalofChangshuInstituteofTechn0l。gy(Phi10sophy&SocialSciences) NO.5 翻译汉语中指示代词的显化:基于语料库的研究 任 小华 (洛阳师范学院 公共外语教研部,河南 洛阳 471022) 摘 要 :基于翻译汉语和原创汉语可比语料库 ,对翻译汉语 中的指示代词进行 了研究,结果表 明:总体上 ,指示 代词在翻译汉语中均体现出显化特征,文体因素对显化总趋势没有影响,但对显化程度有一定影响。对谓词性指 示代词 “这…”的个案研 究表明,翻译汉语中“这…”显化比较明显;“这…”在非文学翻译汉语中呈现 出明显的显化 特征,但在文学翻译汉语 中却没有明显的显化特征 ;“这…”在 “一般”和 “学术”类文体的翻译汉语 中呈现出明显的 显化,而在 “新闻”和 “小说”类文体的翻译汉语中没有呈现出差异。本文从翻译 目的与策略以及英语源语透过效应

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档