网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

试论跨文化视角下中国文化在大学英语教学中的输入与输出.pdfVIP

试论跨文化视角下中国文化在大学英语教学中的输入与输出.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第31卷 第2期 兰州教育学院学报 2015年 2月 VolJ3l NO.2 JOURNAL0FLANZH0U INSTITUTE 0FEDUCATION Feb.2015 试论跨文化视角下中国文化在大学英语教学中 的输入与输出 牵 珩 (河南理工大学 外国语学院,河南 焦作 454000) [摘 要]跨文化交际已经由过去的单向交际转变成今天的双向交际。然而,中国大学生用英语来表达本土文化的能 力较差,教材中关于中国文化的内容也少之又少。因此,我们应该在大学英语教学中导入中国文化,导入的关键在于中 国文化知识输入和跨文化意识的中国文化输 出。 [关键词]跨文化 ;中国文化;输入输 出 [中图分类号]H319 [文献标志码]A [文章编号]1008—5823(2015)02-0134-02 [收稿 日期]2014—10—21 随着全球化的发展和中国经济的腾飞,世界需要 篇文章,其 中63篇取材于西方文化背景,占78.75%; 了解中国,中国也需要走向世界。文化,作为一种软 以美国文化为背景的文章50篇,占62.5%;讲述中国 实力,是一个国家综合实力的重要组成部分。王守仁 文化的文章只有 1篇,占1.25%,还被放在 SectionB。 指出:“中国文化已迎来全面复兴 ,中国本土知识需要 以其中的第二册为例,跟中国文化相关的内容仅仅是 通过英语来实现其 全‘球化’意义,中国学者更应能使 课后练习中的四道习题。 用英语向世界讲述 中国本土知识。”¨中国大学生,作 二、中国文化的输入和输出 为未来的学者,有义务承担起传播 中国文化的重任 。 在全球化的今天,我们在对外交流活动 中,必须 因此在大学英语教学当中,我们不仅需要导人 目的语 具备跨文化意识。LJarry.A.Samoval指出:“了解 自 文化,还需要导入本土文化。 己,了解 自己的文化,是成功的跨文化交际的一个非 一 、 中国文化输入与输出现状 常重要的前提 ”。 跨文化交际应该理解为一种双 向 早在 1996年外语教育研讨会上,李岚清 曾指出: 的文化交流活动,因此不能简单理解为 目的语文化的 我们的学生学了十几年的英语,却不知道如何回答外 单 向导入。这种 “双 向性”也决定了大学英语课堂中 教提出的 “你们早餐吃了什么”的简单问题,原因是我 的文化教学应该是本土文化知识和 目的语文化知识 们的学生根本不知道如何用英语表达 “稀饭 、馒头、豆 的同时教授 。不然 ,则会导致本土文化在这种交际中 浆、油条”。直到现在 ,学生还是不会表达这些最基本 缺失,从而使跨文化交际不平衡和不平等,对于中国 的内容。但是西餐 中的 “hamburger,hotdog,pizza, 文化在世界范围内的传播也极为不利。 sandwich”等词汇他们却能熟练掌握。在2013年 l2 中国文化的导人不同于英语文化导人,学生对于 月大学生英语四六级考试中,新出现的中国文化方面 中国文化是身临其境的,但是对文化的把握方面缺乏 的翻译题出现了一些让人哭笑不得的 “神”翻译:四大 整体性和系统性,而且 由于地方差异,不同地区也存 发明成了 “StarFarming”,指南针被翻译成 “GPRS”, 在很大的文化差异。又因为中国文化导人的最终 目 火药被译为 “TNT”。可以说,中国大学生用英语来表 标是跨文化交流和中国文化的对外传播 ,所以说中国 达本土文化的能力较差,这个现象叫做 “中国文化失 文化导入的关键在于系统 的中国文化知识输入和跨 语症”,由从丛在2000年 l0月 19日《光明日报》发表 文化意识的中国文化输 出。 题为 “中国文化失语 :我国英语教学的缺陷”的文章中 (一)系统 的中国文化知识输入 首次提出。 在二语习得整个过程中,输入是语言习得产生的 然而,作为语言输入主要材料,我们

文档评论(0)

smdh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档