功能翻译理论视角下的土家族民歌翻译初探——以《六口茶》为例.pdfVIP

  • 83
  • 0
  • 约1.17万字
  • 约 4页
  • 2017-08-12 发布于安徽
  • 举报

功能翻译理论视角下的土家族民歌翻译初探——以《六口茶》为例.pdf

第33卷第 1期 湖北民族学院学报 (哲学社会科学版 ) NO.1V0I.33 JoumalofHubeiMinzuUniversity (2015年第 1期) (PhilosophyandSocialSciences) N0.12015 功能翻译理论视角下的土家族 民歌翻译初探 — — 以 《六 口茶》为例 甘 露 (湖北民族学院,湖北 恩施 445000) 摘要:民歌翻译有别于其它形式的翻译,需要融入多学科知识,把传播民族文化作为首要任务,以歌译歌。指导 民歌翻译的重要理论是功能主义翻译理论的目的法则、连贯法则和忠实法则。在民歌 《六 口茶》翻译过程 中,译者运 用功能主义理论,忠实地传达原文内容,注重译文的节奏与韵律,达到 了预期的翻译 目的。 关键词:《六口茶》;功能主义翻译理论;民歌翻译 中图分类号:H059 文献

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档