- 20
- 0
- 约5.5千字
- 约 2页
- 2017-08-12 发布于湖北
- 举报
等值论视域下的东北方言英译研究.pdf
等值论视域下的东北方言英译研究
刘芳华 孙 皓 李 朝
(长春师范大学 外国语学院 130032;吉林大学公共外语教育学院 130012)
【摘 要】东北方言很多直接是满语,尽管有些是汉语表示的,但多数 三、东北方言英译策略探讨
也源于满族文化。本文以东北方言的相关语言学研究作为切入点,以 1.语音等值——联想音译法
尤金 ·奈达的等值论作为理论指导,选取部分东北特色方言作为研究 音译法是翻译中经常使用的一种方法,通常是指将源语的发
对象,通过分类、整理、翻译,探讨适合东北方言翻译的相应翻译策略。 音直接用 目的语近似发音的文字表达出来的方法。它是保留原语
【关键词】东北方言;动态等值;英译策略 文化韵味最有效的方法之一。但音译法有着 自身的缺点,那就是
表音的目的达到了,但是表意功能差,对于目的语读者来说毫无概
一 、 引言 念可言。从等值论的角度来看 ,就是形式等值了,但是没有做到
原创力文档

文档评论(0)