从词汇学角度看网络_潮词_英译的翻译策略.pdfVIP

从词汇学角度看网络_潮词_英译的翻译策略.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从词汇学角度看网络_潮词_英译的翻译策略.pdf

( ) 38 2011 3 山西师大学报 社会科学版 研究生论文专刊 第 卷 年 月 “ ” 从词汇学角度看网络 潮词 英译的翻译策略 田漫漫 : , , 摘 要 近些年来 由于互联网的快速发展及其在中国的普遍使用 反应社会生活方面的新词迅速 , 。 在网络上流行起来 并广泛运用在社会生活的方方面面 本文通过对近两年国内网络潮词的生成及其 , , 。 特点分析和梳理 从词汇学角度探讨其英译时的翻译规律 并归纳其英译时可行的翻译策略 希望引 发研究者们对该领域中翻译特征的深入思考与研究。 : ; ; 关键词 词汇学 网络潮词 翻译策略 、 , 。 一 网络潮词的概念及其特点 文仅探讨汉语中生成的网络潮词 故对外来语不加以研究 (buzzword), 、 、 (fashion 1. 。 , , 潮词 又称时髦词 流行词 噱头词 新造词语 新造词语是指内容新 形式新 原来的词 word ,vogue word), , , , 。 是通常用于娱乐 媒体 技术 或政治等环 汇系统中没有或虽有但内容是全新的词语 新词语是社会 (idiom), , , 。 境中的一种流行惯用语 也常常是新词 它是一种特 的一面镜子 它能直观迅速地反映社会的发展 这类词语的 。 , 。 , 殊的语言变体 潮词的使用广泛 但其真正意义随语境而灵 能产性很强 网络新造词是起源于网络 多在网络上流行的 。 , ; , : ( “ ” 。“ ” 活多变 潮词可能会出现在辞典中 也可能不会 但即使出 非正式语言 例如 富二代 即 富一代 的子女 富一代 , 。 , 现 其潮词用意也可能不同于其通常定义 这些词汇的背 是指改革开放后首先富起来的一批民营企业家 他们的子女 后, , 、 大多在20 80 , , 其实代表的是不同的文化和生活态度 体现社会的变迁 世纪 年代出生 其生活条件优越 接受过良好 , , , ), ( 日新月异的变化 真正的核心是在讲文化 是在以词汇为载 的教育 拥有丰富的社会资源 蚁民 说的是很多中国大学 。

文档评论(0)

aiwendang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档