- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
托福口语辅导: on the breadlinetantalizing.doc
托福口语辅导: on the breadline/tantalizing
小马过河为大家准备了“托福口语辅导: on the breadline/tantalizing”, 供各位备考托福的考生们参考使用,来提高自己的托福成绩!免费咨询电话:400-0123-267。
春秋时,齐国有一次大饥荒,一位善心人黔敖在路边设饭摊施舍饮食,对一名饥民说:「嗟来,食!」那饥民认为「嗟来」这个感叹词有不敬含义,一怒不吃饿死了。陶渊明认为这饥民太过执着:「嗟来何足吝(耻)?徒没(死)空自遗。」嗟来固然不表示尊敬,却也不等于侮辱;西方人就不认为on the breadline是有损自尊的。
按on the breadline直译是「于等候领面包的队伍里」。据说,在十八世纪七十年代的纽约,有一家面包店每晚都会把那天卖剩的面包送给贫民:这当然有宣传作用,从此人人都说这家面包店的面包新鲜了。领面包的贫民每晚都会在店外排队,on the breadline一词于是也不胫而走了。现在,这个成语一般解作「非常贫穷」或「过着差点就要饿死的生活」,例如:Those living on the breadline are really hard hit by the inflation spiral(不断上升的通涨,对贫苦人家打击实在很大)。
汉朝有一句俗语:「人闻(京师)长安乐,则出门西向而笑;知肉味美,则对屠门而(空着嘴)大嚼。」糟糠不饱的寒士路过肉店,猛吞口水空嚼齿牙,那滋味一定很不好受。英文tantalizing一字,说的就是这种可望而不可即情况。
据希腊神话说,天帝宙斯(Zeus)的儿子坦塔洛斯(Tantalus)由于向人间泄漏了众神的秘密,给泡在地狱一个湖中央,湖水高达他喉部,他头上悬着一树伸手可及的水果。可是,他口渴时,一低头想喝水,水就会马上退去;他饿了,伸手想采水果,水果就会马上随着树枝上升,叫他采不着。
所以,tantalize就是「逗惹」、「使人家看着却得不着,十分难受」的意思。形容词tantalizing、副词tantalizingly比动词tantalize常用,例如:A voluptuous girl walked tantalizingly past the prisoner(一名肉感女郎诱逗地在那俘虏面前走过)。
小马过河
相关推荐:
托福口语常见的杂志词汇
托福口语备考练习:人才外流
托福口语备考练习:学生是否只注重理论知识
托福口语常用的数词句型
全国免费咨询电话:400-0123-267
原创力文档


文档评论(0)