认知凸显对翻译的制约——以李白诗歌英译为例.pdfVIP

认知凸显对翻译的制约——以李白诗歌英译为例.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第8卷第6期 两南农业大学学报(社会科学版) VoI.8.No.6 Journalof&mthwest Science I)ec·.2010 2010年12月 AgriculturalUniversity(S·H:ialEdilion) 认知凸显对翻译的制约 ——以李白诗歌英译为例 刘伊娜‘,王明树2 摘要:以认知凸显为理论框架.从图形/背景关系人手,通过分析lo位译者对乍白诗歌《川下独酌》的/fi州英湃,探讨r认知凸显 对唐诗理解和翻译的制约。我们发现,淬者在翻译过程巾都自觉或不(】毖地受到r原诗图形/背景的制约.i(1i]]i有意、无意在寻求 与原诗图形/背景的对等。 关键词:认知凸显;翻译;制约 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672—5379(2010)06—0129—04 传统的文本研究方法,特别是对文学文本的研 变量的影响,即主观性的影响。这种主观性的影响 究,虽然已属多维视角,但绝大多数研究仍然采用文 也体现在我们的语言表达之中,例如,我们常把运动 学、史学、美学或三者相结合的方法。而以认知凸显 的图形作为凸显的参与者(分句的主语),而把静止 为理论框架,从图形/背景关系的角度对文学文本进 的事物作为背景(分句的宾语、补语或其它成分)。 行的研究相对较少,从图形/背景关系的角度对文学 文本翻译进行研究的就更少,因此,本文以认知凸显 为理论框架,从图形/背景关系人手,以李白诗歌 《月下独酌》的lO种不同英译为例,探讨认知“凸 一场景进行描述时,人们常把某一个参与者作为图 显”对原诗的理解与翻译的制约。 形,把另一个不那么突出的参与者作为背景。因此, xisnear isnear 一、认知语言学的凸显观 Y和Y X的区别是,前句中的X是 图形,处于突出位置,Y是背景,X的位置参照Y确 认知语言学的哲学基础是体验哲学,强调认知 定;后句刚好相反,即Y是图形,处于突出位置,x 的主体性。认识主体的自身因素是特定知觉产生的 是背景,Y的位置参照x来确定。最先将图形/背 主观变量。例如,主体对事物的态度、需要、兴趣、爱 景理论用于语言研究的是Talmy,他认为图形/背景 好以及主体的准备状态、期望等都会在一定程度上 分离原则是语言组织信息的一个基本认知原则…。 影响知觉过程的结果,而在这些主观因素中起重要 他给图形下的定义是:图形是一个移动的或概念巾 作用的则是主体应有的知识经验。主体的知识经验 可移动的物体,其路径、位置或方向被视为变垣。 不同,同一客观对象所形成的知觉映像会出现不同 他给背景下的定义是:背景是一个相对于另一个参 程度的偏差。正是由于知识经验的参与,知觉这一 照框架的静止的参照物,图形的路径、位置或方向 认识活动的反映形式便蕴含有主观性、能动性因素。 是相对于静lt背景的。一般说来,人们不能既看到 为此,知觉与感觉不同,两者之间存在着一条界线,

文档评论(0)

xwbjll6 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档