略谈双音节汉越词的越化方法.pdfVIP

  • 15
  • 0
  • 约8.47千字
  • 约 2页
  • 2017-08-09 发布于浙江
  • 举报
语言应用研究 略谈双音节汉越词的越化方法 □阮氏金和 摘 要:中越两国之间的贸易往来、文化交流导致了语言的接触和同化。一方面,越南语受到汉语的“汉化”;另 一方面,越南语也“越化”了越南境内的汉语,使得现代越南语词汇中出现了大量的汉越词。汉语词进入越南语系统后产 生各种变化,其中,双音节汉越词数量众多,具有代表性。本文通过考察分析,归纳出该类双音节汉越词的七小类越化方 式,这些方式充分体现了汉语与越南语之间的互动关系。 关键词:双音节汉越词 越语词 汉语词 越化方法 计)变为thɓng kê [t‘oŋ3 1 汉越词是指已经融入越南语词汇系统,受越南语语 ] [ke ];改变声母的有:phong 1 1 1 音、语法及语义规律支配的汉源词。经历了漫长的语言实 thanh [fɓ ˇŋ ] [t‘aŋ ](风声)变为phong phanh[fɓ ˇŋ ] 践,汉越词在一定程度上也发生了演变,并被越南语所同 [faŋ1];改变韵母的有:pháp tɓc(法则)变为phép tɓc; 化,使它发生的一定的变化,与原来的汉语词有一定的差 改变韵母和声调的有:châu bɓo(珠宝)变为châu báu等。 别。关于这点,王力说得很传神:“越化汉越语好比汉族 二、省略汉越词中的一个语素 人和越南人结婚生的儿子,事实上他们已经不是纯粹的汉 这些词语在汉语里面是合成词,但进入越南语系统 族了。” 之后就慢慢被“单音节化”,变成单音节词。比如,long 1 5 5 从音节的角度考察汉越词的研究目前已有一些,但专 nhãn [lɓ ˇŋ ] [ɓan ](龙眼)变为nhãn [ɓan ](眼); 1 6 2 门研究越化方法的很少。汉越词按音节构成可分为单音节 âm nhɓc [ɓɓ ˇm] [ɓak ](音乐)变为乐;kỳ hɓn [ki ] 6 6 6 汉越词和双音节汉越词两种。其中,双音节汉越词数量占 [han](期限

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档