翻译一本通-难句解析.pdfVIP

  • 10
  • 0
  • 约 36页
  • 2017-08-08 发布于云南
  • 举报
翻译一本通:难句解析 1. That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. (难度系数5,下同) 译文:那种性别比例能在最大程度上增加一个个体所能拥有的后代数量,并因此能在最大程 度上增加所传递到后代身上去的基因复制品的数量。 难句类型:倒装、省略 a.本句的正常语序应当是:That sex ratio which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted will be favored.但是因为主 语 That sex ratio 之后的以 which 引导的修饰它的定语从句,如果按照以上语序,则有头重 脚轻之感。所以原文将此长长的从句倒装成谓语 will be favored 之后。 b.在 which 引导的从句中,有两处省略:第一处在 maximize 的第一个宾语

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档