世纪商务英语综合教程专业篇II Unit1【荐】.pptVIP

世纪商务英语综合教程专业篇II Unit1【荐】.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Text B Part 2 Retell the passage with the help of the above sentences in Part 1 in no less than 80 words. 1. Retelling Text B Decide whether the following statements are True or False. 2. Comprehension 1. If you’re improperly, inefficiently, or just plain avoiding the delegation of tasks, it may be good for your company. 2. Perfection isn’t the key to success. Believing this could put your business in terrible situation. 3. If you keep focusing on achieving your standard of 80 percent, you’ll be less likely to keep micromanagement at bay. 4. If you find you’re out of things to do, your company would be flourishing. 5. If you’re not giving the ownership of tasks to others, you’re truly delegating. ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) F F F F F Text B Collect information about expressions in delegation as a manager. And give a presentation in the class. It has been given some references, but you have to give your own opinions and add more. 3. Group Work Reference: 1. I’ve asked you because... 2. I’ve got a job here that will really interest you... 3. I’d like you to be in charge of all of it. 4. You must remember the deadline. 5. Feel free to call me if you have any questions. Real Life Practice Role-play   Work in pairs. If you’re a director of a division, try to delegate the following jobs to your partner. Then, change the role and do it again. You can use the expressions we have learned.   1. attend a trade fair this weekend   2. send memos about signing ceremony to all staff in this division   3. book a hotel for a client   4. prepare a report on the progress of marketing Translation Skills 商务信函中格式的翻译   商务信函交流的目的是磋商公务,主要功能是传递信息,涉及愿望、建议、允许、催促、询问、拒绝、谴责等。商务信函的翻译稍有差错,便会造成信息传递的失误,从而影响买卖双方的交易,严重者则需要承担经济责任;而得体的商务信函翻译则能促成交易,实现双方进一步地交流与合作。商务信函一般包括六个部分:信头、信内地址、称呼语、正文、结束语、签名。中英文商务信函中有许多套语,在翻译时套用即可。   1. 信头地址和信内地址的套译   英文信函中地址的书写方式是由小到大,可套译为中文的由大到小顺序。例如:   John Wanamaker   68 Fifth Street   Philadelphia 11   U.S.A   美国费城第十一邮区第五大街68号约翰·华纳麦克先生 Translation Skills 2. 称呼语的套译   英文信函中常用的是“

文档评论(0)

aidj + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档