网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研经验2【荐】.pdfVIP

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研经验2【荐】.pdf

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研经验2【荐】.pdf

北京语言大学翻译硕士考研真题回忆版 北京语言大学翻译硕士考研信息 北京语言大学考研常见问题: 我想考MTI,但是没想好那个学校,看了你的帖子感觉北语很不错,但是我不知 道怎么去规划复习?也不知道选取哪些参考书?你能给我些建议么? A:北语没有指定参考书。我个人而言,九月份之前重点把基础打牢,例如词汇, 语法练习,其实北语的考试词汇水平不算太难,专八词汇背背记记就行,我当时 背了一本英语专业考研词汇但是发现用处不是很大,作为拓宽自己词汇量倒是可 以但是就考试而言那个词汇比较难,考试用到的不多。词汇量大了无论是阅读还 是翻译都是有好处的哈。翻译方面只需要一本理论书就可以了,因为它们都大同 小异,像张培基的那本,或者其他学校指定的翻译理论书选一本自己喜欢的,钻 研一下。然后就是多积累,我是借的张培基散文大致了一下,自己买了本散文佳 作108篇,这个在九月之前完成的话后面就把握了哈。政治红宝书在九月前最好 9 11 细致过一遍。 月到 月期间强化,政治多做题,每天练习翻译,看看杂志报 刊 (如经济学人或者Chinadaily),像翻译词汇和缩略语等都应该在这个期间去 12 1 不断搜集信息积累)。语文方面则应看看我在帖子里说的那两本。 月和 月 就查漏补缺,根据真题回忆来补充知识。外加心态调整。应用文写作还有英语写 作,汉语写作在这个时期多准备准备。以上是我去年的做法哈,如果你是勤奋的 好学生,每天平均能坚持在图书馆学习七八个小时到最后,相信会有更好的成绩, 多多利用学校图书馆的资源,翻译本来就是一门杂学,多看看总是好的,尤其是 早期积累。加油! Q 1. MTI : 是不是我现在就可以以专八的难度来复习北语的 考试了呢?会不会难 度有些偏低?我看有的人建议背GRE 的词汇。 2.作为辅助的参考资料以及习题,我应该买专八的真题和作文作为夯实基础的配 套资料么? 3. 2 , 对于翻译基础,我看到有人发帖子建议用人事部的 级翻译笔译和口译的教材 因为我没接触过这些东西,所以不知道到底是以张培基还是以人事部的作为翻译 基础的复习资料,学姐怎么看? 4.北语的很难考么?我在北语的官网上查不到想要的分数和报名人数等的一些 资料,怎么办啊? 5.最重要的问题,学姐觉得MTI到底有没有发展?就业方向是哪些地方呢?专业 硕士会不会在大学里遭到老师和学术硕士的排挤呢? A 1 : 、别人怎样我不清楚,但是我在备考的时候确实是先详细看了一本翻译理 论书,接着看了些经典散文翻译作为前期积累。然后用以前买过的专八翻译辅导 书练习,接着有空练习经济学人上面的文章,人事部的那个我在网上下过看了看 嗯还不错。专八我早已通过了,但是同一篇文章如何翻译,本身就是没有最好只 有更好,如果你能触类旁通,举一反三的学习那自然事半功倍,也别小看专八翻 译。我也说过我不是那种刻苦勤奋每天学习多少个小时以上的,所以我就摸索适 合自己的方法,提高效率。如果你比较刻苦完全可以把那些资料通通拿来练习练 习哈,时间足够。我的意思是循序渐进,如果用自己感觉比较难的资料来练习往 往会打击自信,所以你不妨在网上先看看一些资料的难度,然后根据自己的水平 选择购买。另外各种题材的翻译最好都练习下,比如北语喜欢出时政经济类,那 不妨多看看名人演讲稿,政府工作报告,热点等。GRE词汇我个人也背过,背 了1000个之后放弃了,感觉跟考试相关性不是太大,如果你功利心不是太强可 gre 以背背哈,我说的只是针对考试的话 用的不多嗯。 2 mti 、专八作文书往往有模板之类的,而且字数要求跟 差距比较大,而研究生 考试作文比较忌讳模板,所以不建议用专八作文准备。因为我没有写过,所以在 考场上有点吃亏,没写够400个呵呵。 3、张培基的散文翻译对于前期积累有好处是毫无疑问的,几乎考翻译的人都看 过张培基的,至于作用大小也

文档评论(0)

cnsg + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档