- 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
隐喻与翻译Metaphor?and?Translation
作者:佚名 来源:本站原创 更新:2008-6-10 阅读: 栏目:外语翻译
隐喻与翻译Metaphor?and?Translation [Abstract] Translation, as a tool for the communication of cultures, transfers the cognition of the source language into the target language, and translation of metaphor has became a controversy receiving more and more attentions. This paper introduces the English and the Chinese metaphor in details. In the beginning, different definitions of English metaphor are quoted from authorities. Then the construction of English metaphor and three basic components, the tenor, the vehicle and the ground, are introduced, followed by the four basic structure patterns.? Different classifications of metaphor are appreciated and studied at the different levels. From the angle of rhetoric effect, the live metaphor and the dead metaphor are classified in the first type, and from Newmark’s view, four categories are classified, and finally four categories can be sorted out according to the emergence of metaphor’s three components. At the level of cognition three categories are introduced form Lakoff’s classification. Then Chinese metaphor is analyzed in the same way, so the contrast and comparison are apparently made. Based on that, the obstacles which may exist in the translation of metaphor are probed into, that is, the study of the origin of the obstacles----culture clash, including the differences of the living environment and history, tradition and custom, classical tales and literary works, religion and so on. At last, the standard and the skills of the translation of metaphor are discussed. [Key words]: metaphor; translation; the source language; the target language; culture clash 【摘要】:翻译是将一种文化中的语言所表现的认知方式用目的语传递到目的语的文化中去,而隐喻的翻译已经开始成为研究翻译方向里的重点和难点之一。本文详细介绍英语隐喻和汉语隐喻,首先在概念上引用权威的定义和诠释,接着从结构特征上下手分析英语隐喻的基本构成成分,即:本体、喻体、喻底。由此引出英语隐喻的三大基本句型。在分类上, 首先从修辞效果的角度进行论证,①将其分成活隐喻和死隐喻两大类;引用Mark的观点分成四类进行分析特点;根据隐喻的三大成分之间的关系,隐喻又可分成四种情况。接着,从认知层面上,总结分析Lakoff的观点中有利于理解隐喻特点的结构隐喻,实体隐喻,方位隐喻。接着本文对汉语隐喻和英语隐喻形作一比较,
您可能关注的文档
- 新型农村社会养老保险基金收支平衡模拟与预测.doc
- 新型农村养老保险政策.doc
- 新型三聚氰胺泡沫塑料.doc
- 新修订劳动合同法规范劳务派遣.ppt
- 新阳中学德育课程体系.doc
- 新一代物流实验实训讲解.ppt
- 新增硕士专业学位授权点申请表-应用统计硕士.doc
- 新制度主义政治学的兴起.doc
- 新中小学生汉语考试 YCT(一级).doc
- 新中小学生汉语考试(二级)样卷.doc
- 2025至2030年中国电子计算器行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2030年中国电子控温按摩保健床垫行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2030年中国电子螺旋称行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2030年中国电子身份识别器行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2030年中国电子实验设备行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2030年中国电子文档管理系统行业投资前景及策略咨询报告.docx
- 2025至2030年中国电子硬盘行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2030年中国LED用衬底材料行业市场需求分析及发展趋向分析报告.docx
- 2025至2030年中国氨基葡萄糖盐酸盐行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025年一级建造师培训建设工程项目管理考点总结8854392902整理By阿拉蕾.doc
文档评论(0)