- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
山东外语教学
ShandongForeign Joumal
LanguageTeaching 2014年第4期(总第161期)
语料库与口译研究专栏(主持人:胡开宝)
主持人按语:自上世纪90年代以来,语料库翻译学研究愈来愈受到学界的关注,学界相继建设平行语料
库、翻译语料库和可比语料库,开展翻译共性、译者风格、翻译规范、翻译实践和翻译教学等领域的研究。然
而,相比较而言,基于语料库的口译研究却相对滞后。一方面,与笔译语料库相比,口译语料库的建设面临语
料转写费时费力,口译副语言特征(paralinguisticfeatures)的描述比较困难等障碍。另一方面,由于口译语料
库不能反映目光接触和语调等副语言特征。其应用价值往往受到质疑。尽管如此,近年来。基于语料库的口
Parliament
译研究仍然取得长足的发展,以欧洲议会口译语料库(European InterpretingCorpus,简称为EPIC)
Conference
和汉英会议口译语料库(theChinese—EnglishInterpreting
口译语料库相继建成,并应用于口译语言特征、翻译规范和译员翻译风格等领域的研究。事实上。在口译研
究中运用语料库,人们可以基于大量口译事实及相关数据的统计分析,深入开展一系列口译课题的研究。为
建立实证、科学的口译理论提供重要的物质前提。
本专栏选辑的三篇文章涵盖基于语料库的口译研究的不同领域。胡开宝、谢丽欣运用语料库方法对记
者招待会汉英口译中英语关系从句的应用及其成因进行分析。研究表明,记者招待会汉英口译中英语关系
从句的应用频率显著高于政府工作报告英译。记者招待会汉英口译的译员比政府工作报告的译者更倾向于
将并列的两个汉语单句、名词短语和普通汉语单句等汉语结构译作英语关系从句。不过,政府工作报告英译
比记者招待会汉英口译更倾向于将汉语关系从句译为英语关系从句。邹兵、王斌华归纳了口译语料库中副
语言信息的转写及标注应注意的问题.并从标注工具、标注步骤和后期建设几个方面探讨了口译副语言信息
的转写及标注方法。作者强调基于口译语料库开展口译研究的意义已经得到口译学界的广泛认同。但其应
用前景尚待进一步拓展。未来基于语料库的口译研究应关注口译产品的口语体典型特征以及与口译特有的
认知处理过程紧密相关的副语言信息。潘峰对于记者招待会汉英口译中模糊限制语的应用进行语料库考
察,发现记者招待会口译英译语料比政府工作报告英译语料显著多用模糊限制语,这一现象既与模糊限制语
在记者招待会口译活动中所能执行的功能有关,即概念功能和人际功能。也与汉语书面语中程度副词的语义
退化有关。此外,汉语源语的影响不应忽略。
记者招待会汉英13译中英语关系从句的应用研究
胡开宝1, 谢丽欣2
(1.上海交通大学外国语学院,上海200240;2.宁夏大学外国语学院,宁夏银川750021)
[摘要】 本文基于汉英会议口译语料库,对记者招待会汉英口译中英语关系从句的应用进行了较为深入的
分析。研究结果表明:(1)由于记者招待会汉英口译作为特殊语域的正式程度,以及英语关系从句的多种语
用功能.英语关系从句在记者招待会汉英口译中频繁使用,其应用频率与政府工作报告英译不相上下。(2)
为赢得足够时间以处理源语文本的后续信息,并方便听众理解译文,记者招待会汉英口译的译员比政府工作
报告的译者更倾向于将并列的两个汉语单句、名词短语和普通汉语单句等汉语结构译作英语关系从句。
(3)记者招待会汉英口译中译自汉语关系从句的英语关系从句应用频率不及政府工作报告英译,其主要原
收稿日期:2013-12.06
基金项目:本文为国家社科基金重大项目“大规模英汉平行语料库的建立与加工”(项目编号:10&zDl27)之子课题“专门英汉平行语料库的
研制与应用研究”的阶段性研究成果。
作者简介:胡开宝(1966一),男,汉族,安徽安庆人,上海交通大学外国语学院常务副院长,教授,博导。研究方向:语料库翻译学。
谢丽欣(1979一),女,汉族,宁夏银川人,宁夏大学外国语学院讲师,上海交通大学外国语学院博士生。研究方向:翻译学。
8
万方数据
第4期 记者招待会汉英口译中英语关系从句的应用研究
因在于前者的汉语关系从句往往不长而且
您可能关注的文档
最近下载
- 山东省烟台市蓬莱实验初级中学2024-2025学年度第一学期9年级道德与法治素养形成期中测试(图片版,含答案).docx VIP
- 全国2025年10月自考00185《商品流通概论》真题及答案.docx VIP
- 2023年4月 自考 06056 心理学史 试题.pdf VIP
- 涉案财物管理系统V2.0T-用户使用说明书.pdf VIP
- 2025年网络安全等级测评师(中级)考核试题与答案.pdf VIP
- 电梯学徒安全培训记录课件.pptx VIP
- 公务员制度专题二.ppt VIP
- tc官网软件资源中文产品手册voicetone.pdf VIP
- 路灯售后服务方案及措施.docx VIP
- 河北省部分高中2024-2025学年高一上学期11月阶段性测试语文试卷(含答案).docx VIP
原创力文档


文档评论(0)