基于语料库汉英人体动作隐喻对比研究.docVIP

基于语料库汉英人体动作隐喻对比研究.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
隐喻论文:基于语料库的汉英人体动作隐喻对比研究 【中文摘要】在传统意义上,隐喻被看作是一种修辞手法,是一种对常规语言的偏离现象。随着1980年Lakoff Johnson的合著《我们赖以生存的隐喻》出版,隐喻研究发生了根本性的变革。Lakoff Johnson从认知语言学的角度指出隐喻是人类思维的一种基本方式,是思维的投射——用自身领域内熟悉的经验来解读陌生领域的经验的思维过程。自此,国内外许多学者都从认知语言学的角度对隐喻进行了诸多研究,在世界范围内掀起了一股“隐喻热”。近年来随着国内研究的深入,国内一些学者对于隐喻研究开始提出自己的见解,对跨文化隐喻的异同进行了探讨和论述。本文主要通过在线语料库强大的收集和分析统计能力,运用实例分析人体动作隐喻在汉英语言中所表现出来的共同点和不同特质,并探讨其中所蕴含的认知、心理和社会文化原理。根据隐喻的工作机制,作者对收集到的人体动作隐喻表达实例进行归类:内外图式和上下图式。对比分析发现,汉英语言中许多人体动作都具有相同或者相似的隐喻概念和表达,具有共同的心理和生理基础;但同时,汉英语言中人体动作的隐喻化表达也有很大差异,这主要受各自社会文化的影响。文章通过对汉英人体动作隐喻化表达的对比分析,进一步证实了当代隐喻理论中的人体概念隐喻存在着认知普遍性以及文化相对性。同时也是对目前人体隐喻研究的补充,对英语的跨文化交际教学具有一定的参考价值。另外,该项研究利用在线语料库收集实例,对本领域的未来研究提供语言使用上的实力支持,并希望该论文的研究方法,即充分利用网络资源和技术,能对未来研究有所启示。 【英文摘要】In traditonal sense, metaphor has been viewed as a figure of speech and deviance from literal language. With the publication of Lakoff Johnson抯 book Metaphors We Live By, the research on metaphor has been approached from a cognitive view. Lakoff Johnson stated that metaphor is a basic way of human thinking, a process of conceptual mapping--expriences in familiar domain are mapped in those less familiar domain. Since then the research on metaphor from a cognitive view has become extremely popular around the world. With the introduction of this theory to China, our researchers have been working their own explanations with the framework set up by Lakoff Johnson, among which are contrastive studies on metaphor between Chinese and English .This paper is an intention to analyse the similarity and differences of the human body movement metaphors between Chinese and English through examplications collected through online corpora. According to the working mechanism of metaphor, the author classifies the human body movement metaphors into four types; from external to internal type, from internal to external type, bottom up type and top down type. This study has found out that many body movements in both languages have the same or similar metaphorical expressions because of the common psychology and ph

文档评论(0)

bb213 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档