- 15
- 0
- 约8.57千字
- 约 5页
- 2015-07-25 发布于安徽
- 举报
英汉语中植物喻义的对比与习语中植物的翻译
朱晓琴
(闽西职业技术学院外语系福建 龙岩 , )
, , 364021, zhuxq75@163.com
摘要:由于受到地理,历史,文化,宗教,思维方式等的影响,同一植物词在英汉两种文化中
具有相同或完全不同的联想意义;英汉习语中的植物词的喻义就产生相互空缺,部分对应或相互对
立的关系,这影响了人们对于不同语言中含有植物词的习语的理解。本文通过研究引起植物词喻义
差异的原因和对比英汉习语中植物词的喻义差异,提出在翻译英汉习语中的植物词时,注意理解习
语中植物的表层意思以及其深层含义, 采用直译法,“替换”翻译法,意译法等。只有有效地传递
习语的文化信息译文才能不失原有韵味 又避免因文化差异引起的误解和冲突。
, ,
关键词:植物;喻义对比;习语翻译
引言
我们生活在地球上,离不开多姿多彩的植物。植物与人类的关系非常密切,因而很多植物以独
特的形态特点和习性
原创力文档

文档评论(0)