- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
公司法法律英语.doc
最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻!
洛基英语,免费体验全部在线一对一课程: /(报名网址)
公司法法律英语
关于法律英语,有很多很细致的分类,比如今天小编整理的公司法法律英语就是其一。这里选编的主要是一些公司法条文的英文,请大家注意学习掌握。有点生硬,但是不难哦。
1. A company director owes a fiduciary duty to the company.
公司董事应对公司负受托人的责任。
2. A company is regarded by the law as a person:an artificialperson.
公司被法律认作为“人”:“拟制人”
3. An enterprise as a legal person shall conduct operations within the range approved andregistered.
企业法人应当在核准登记的经营范围内从事经营。
4. He is a director appointed under the articles of the company.
他是一名按公司章程任命的董事。
5. Prior to application for registration, the share capital must be stipulated in the Articles and allshares must be subscribed.
在申请注册登记前,在公司章程中必须载明股本额,并且所有股份必须认购完毕。
6. The chairman was personally liable for the company’s debts.
董事长对公司债务承担个人责任。
7. The company has complied with the court order.
公司履行了法院的命令。
8. The company has fulfilled all the terms of the agreement.
公司已经履行了全部协议中的条款。
9. The company intends to sue for damages.
公司打算提起赔偿之诉。
10. The company is controlled by the majority shareholder.
公司受控股股东的控制。
11. The company is presumed to be still solvent.
公司被推定有偿还能力。
12. The company is resisting the takeover bid.
公司正在抵制以接管为目的的高价征购股份。
13. The company’s action was completely legal.
公司的行为完全合法。
14. The domicile of a legal person or other organization is at the place of its principal businessestablishment.
法人或其他组织以其主要办事机构所在地为住所。
15. The legal adviser recommended applying for an injunction against the directors of thecompany.
公司法律顾问建议申请针对公司董事会的强制令。
16. The major methods used to reconstitute the company are acquisition of companies andmerging.
公司重组的方式有公司收购和公司兼并。
17. The profits and losses of the equity joint venture shall be shared by the parties in proportion totheir contributions of the registered capital.
合资企业各方应按其出资额在注册资本中的比例分享利润及亏损。
18. The resolution was invalid because the shareholder’s meeting was not quorate.
因股东大会不够法定人数,故该决议无效。
19. The right to vote at shareholder’s meetings for the election of directors shall be observed.
应该遵守股东大会上投票选举董事的表决权。
20. The
文档评论(0)