经典文本的异境旅行--《骆驼样子》在美国文坛(1945-1946).pdfVIP

经典文本的异境旅行--《骆驼样子》在美国文坛(1945-1946).pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
经典文本的异境旅行 ——《骆驼样子》在美国文坛 孟庆澍 河南大学 摘要:1945年,《骆驼祥子》英译本在美国出版,并且成为畅销书,使老舍成为少数具有 世界影响的中国现代作家。美国各大报刊对英译本(骆驼祥子》给予了高度的关注,批评家们 对小说的艺术成就、悲剧内涵、批判主题、语言技巧等进行了全面、准确而深入的评论,有些 观点对于老舍研究而言,依然有其价值。《骆驼祥子》荚译本能够受到美国文坛的激赏,与译 者出色的工作有密不可分的关系。应该说,除去译者对小说情节的擅自改动不论,英译本《骆 驼祥子》,总体上还是比较忠实地传达了原作的神韵。对于老舍本人,美国文坛也作了具有针对 性的介绍。尽管这些介绍有个别明显的讹误,但通过这些评介,老舍及其笔下的人物逐渐被美 国普通读者所熟悉,成为美国社会想像战时中国的重要途径,不仅有力地颠覆了美国大众文化 对华人的固有偏见,而且以其坚韧、真诚、耐劳的民族精神,成为二战之后中国新形象的重要 组成部分。 Ⅸ骆驼祥子》的美国之行,既是现代中国文学与世界文学发生联系的重要界标,同时亦超 越了文学范畴,而成为一桩影响深远的文化事件。在迥异于本土的文化语境中,文本的翻译、 改写、出版,以及被无数次地阅读和评论,不仅与文本本身构成对话,而且在某种意义上成为 文本新的组成部分。在流动的跨语际实践当中,文本不再是凝固的化石,而是成为阐释空间不 断生长、意义不断增殖的有机之物。就此而言,现代中国文学经典的译本及传播研究应该得到 更多的学术关注. 关键词:老舍;《骆驼祥子》;翻译;文学批评 TheTourAbroadoftheClassies ··——-——Rickshawin 945—-1 America(1946) Boy MENG Henan Qing—shu University Rickshaw andsoldwelIinU.Sin Shebecameone Abstract:Afterboy 1945.Lao of published Chinesewriterswhohaveinternational thefew influence。ThisnovelⅥras the widelyreportedby the AmericallPress.The andeditorsdiscussed ofthe as Artistic repoaers manyaspectsnovel,such andartsof ofthesediscussesarcstill meaning,critical Attainments,tragic subject language.Some forUS.Even translatorofRickshaw a roleinthis meaningful King,the boy,playedveryimportant work transferredthecharmof versionandwa

您可能关注的文档

文档评论(0)

wuhuaiyu002 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档