- 12
- 0
- 约1.02万字
- 约 6页
- 2015-08-05 发布于重庆
- 举报
英汉翻译的方法——直译意译与归化异化.doc
英汉翻译的方法——直译、意译与归化、异化
一.直译与意译:
在谈到直译和意译时,人们常常用英文词语literal translation 和freetranslation。此时人们关心的是语言层面的技术处理问题,即如何在保持原语形式的同时,不让其意义失真;而意译则认为语言有不同的文化内涵和表达形式,当形式成为翻译的障碍时,就要采取意译。直译和意译之争的靶心是意义和形式的得失问题。在中国的翻译史上,赞成直译和意译的均有人在,初期佛典翻译中的文质说,唐代玄奘的“求真”与“喻俗”,近代有严复的“信达雅”及鲁迅的“宁信而不顺”与赵景深的“宁顺而不信”等,都是从直译和意译的角度来探讨翻译的原则。
1. 直译 (literal translation)
英、汉语的结构有相同的一面,汉译时可照译,即直译。
直译既忠实原文内容,又符合原文的结构形式。
直译有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。但是,直译具有一定的局限性。例如译文有时冗长罗唆,晦涩难懂,有时不能正确传达原文意义,有时甚至事与愿违。
Literal translation is where the forms of the original are retained as much as possible, even if those forms are not the most natural forms to prese
您可能关注的文档
- 老年人单纯性肝囊肿发展规律的探讨_徐光.pdf
- 老年人梅毒筛查阳性与荧光梅毒螺旋体抗体吸收法及蛋白质印迹法复测结果的对比分析.pdf
- 老舍文学_京味儿_特征刍议.pdf
- 老马和科社方法论期末考试题.doc
- 考驾照的技巧.doc
- 职业技术教育的本质特征.doc
- 职业技能实训个人与团队管理(答案).xls
- 职业教育课程开发的哲学思考.pdf
- 职业规划书逻辑图..ppt
- 职业院校应重视教育科学研究.doc
- 2026浙江宁波市证券投资基金业协会招聘1人笔试参考题库及答案解析.docx
- 2026浙江衢州市公安局衢江分局第一期社会招聘警务辅助人员29人笔试参考试题及答案解析.docx
- 2026广东清远市中级人民法院招聘劳动合同制司法辅助人员3人笔试备考题库及答案解析.docx
- 2026年中国人民解放军青岛肝病治疗中心医护人员招聘笔试参考试题及答案解析.docx
- 2026广东龙城高级中学招聘心理教师1人笔试备考题库及答案解析.docx
- 2026广东东莞市公安局企石分局招聘27人笔试备考试题及答案解析.docx
- 2026贵州遵义凤冈县公安局面向社会招聘警务辅助人员8人笔试参考题库及答案解析.docx
- 2026广东韶关市仁化县教育教学类高层次人才和教师招聘9人(编制)笔试备考题库及答案解析.docx
- 2026年哈尔滨医科大学附属第一医院医护人员招聘笔试参考试题及答案解析.docx
- 2026年中国人民解放军第九二医院医护人员招聘笔试参考题库及答案解析.docx
原创力文档

文档评论(0)