网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

与名师对话高考语文对点训练:文言断句和翻译.doc

与名师对话高考语文对点训练:文言断句和翻译.doc

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
与名师对话高考语文对点训练:文言断句和翻译.doc

[中+国教+育出+版网] 板块一 古文翻译 一、把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。 五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,数口之家,可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。(节选自《孟子·寡人之于国也》) (1)五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。 译文:__________________________________________ (2)谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。 译文:__________________________________________ (3)七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。 译文:__________________________________________ 解析:(1)树,种植,名词用作动词。衣:穿。(2)谨:形容词用作动词,认真兴办。申:反复陈述。孝:尽心奉养并顺从父母。悌:敬爱兄长。颁:通“斑”。申之以孝悌之义:介词结构“以孝悌之义”后置。颁白者不负戴于道路矣:省略句,补齐,即“颁白者不负戴于道路(行走)矣”。(3)然而:然,这样;而,却。王:名词用作动词,称王,即统一天下。未之有:宾语前置句式,即“未有之”。 答案:见“参考译文”画线处。 【参考译文】 五亩大的住宅场地,种上桑树,五十岁的人就可以穿丝织品了。畜养鸡、猪、狗,不要耽误它们的繁殖时机,七十岁的人就可以吃肉食了。百亩大的田地,不要耽误它的耕种时节,数口之家就可以不挨饿了;认真地兴办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,须发花白的老人就不会背负或头顶重物在路上(行走了)。七十岁的人能够穿上丝织品、吃上肉食,百姓没有人挨饿受冻,做到这些却不能统一天下称王的,还没有过这种事。 二、把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。 夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其熟能讥之乎?此余之所得也。 余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!此所以学者不可以不深思而慎取之也。 (节选自王安石《游褒禅山记》) (1)而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。 译文:__________________________________________ (2)尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其熟能讥之乎?此余之所得也。 译文:__________________________________________ (3)余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉! 译文:__________________________________________ 解析:(1)瑰怪:珍贵奇特。观:动词用作名词,景象。险远:形容词用作名词,险阻僻远的地方。后“而”:连词,表因果关系,因而。之:取消句子独立性,不译。焉:代词,相当于“之”“此”等。非:不是,表示否定判断。(2)尽吾志:指尽了自己的努力。而:连词,表转折。其:难道,加强反问语气。此……也:判断句,这是……。(3)于:介词,对,对于。仆:倒下。以:介词,“以”后省略“之”,可译为“因此”“由此”。悲:感叹。夫:代词,表示远指,那个,那些。谬:使动用法,使……错。其:代词,指古书。传:动词活用作名词,流传的文字。莫:没有谁。名:名词用作动词,说明白。何:副词,怎么,哪里。胜:尽。 答案:见“参考译文”画线处。 【参考译文】 地方平坦并且路程近,到达的人就多;地势险峻并且路程远,到达的人就少。但世上的奇妙雄伟、珍贵奇特、不同寻常的景象,常常在那险阻僻远的地方,因而人们很少到达那里,所以,不是有志向的人是不能到达的。有了志向,也不随从别人而中止,然而力量不足,也不能到达。有了志向和力量,而且又不随从别人而松懈,到了那幽深昏暗、叫人迷乱的地方,却没有外力来辅助他,也不能到达。但是力量足够到达那里,结果却没有到达,在别人看来是可嘲笑的,在自己看来也是有所悔恨的;尽了自己的努力却不能到达的人,就可以没有悔恨了,难道谁还会讥笑他吗?这就是我这次游山的心得。 我对于那倒在地上的石碑,又因此叹惜那古代文字的失传,后代人弄错了它的流传,而没有人能够说明白的事情,哪能说得完呢!这就是今天治学的人不可不深入地思考、谨慎地选取的缘故了。 三、把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语

文档评论(0)

gsgtshb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档