法律英语的语言特征和翻译原则.pdfVIP

  • 16
  • 0
  • 约1.73万字
  • 约 5页
  • 2015-08-06 发布于安徽
  • 举报
第22卷第8期 重庆工学院学报(社会科学) 2008年8月 of Institute V01.22No.8 Joumal of Science) Chongqing Technology(Social Aug.2008 法律英语的语言特征与翻译原则’ 施 光. (南京师范大学外国语学院,南京210097) 摘要:在对法律英语的词汇、句法、语篇等语言特征进行分析的基础上,讨论了准确性和非对等性 等法律翻译的原则:词汇翻译的非对等性原则;长句多,短句少,语法结构往往比较复杂,长句的 翻译,一般宜采用直译法;还要特别留心法律文本的特定格式、语篇标志词语等语篇特征及其翻 译方法。 关键词:法律英语;语言特征;翻译原则 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1671—0924(

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档