基础笔译.ppt

基础笔译.ppt

I. History of Translation in China 《外臣部 朝贡》 “夏后即位七年,于夷来宾” “少康即位三年,方夷来宾” 《礼记》: 五方之民,语言不通,嗜欲不同。达其志,通其欲;东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。 故周礼有象胥氏通六蛮语,狄鞮主七戎,寄司九夷,译知八狄。今四方之民,译官显著 者何也?疑汉以来多事北方,故译名烂熟矣。 佛经翻译 现代翻译(2010年) 从后汉桓帝时期到北宋时期(公元148-1126年) 南宋至元末时期(公元1127-1367年)(佛经翻译) 明清时期(公元1368-1919年)(科技翻译) “五四”运动至中华人民共和国成立时期(文学翻译) 中华人民共和国建国以来(全面翻译) 汉代的佛经翻译 西汉哀帝元寿元年,大月氏使者伊存口授弟子佛经。 我国最早的翻译家 安世高 (我国的正式翻译 事业由他们开始) 支谶 译经创始人---安世高 安世高,本名清,安息(波斯)国太子 安世高所译佛经主要内容是传播小乘佛教 其主要译作:《五十校计经》《转法轮经》《普法义经》《人本欲生经》《法受尘经》《阿毗昙五法经》等。《安侯口解》 翻译特点:说理明白,措辞恰当,不铺张,不粗俗,正到好处。偏于直译。(力求保持原来原来面目,因而有难了

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档