- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文言文句读翻译 .ppt
文言文句读与翻译 句读 正确断句,要注意以下几点: 首先,要准确把握文言文的基础知识,理解关键的词语,判断清词与词之间的关系。 其次,要了解一定的古代文化常识。如人名、地名、官职名等的表达方法,委婉、避讳的行文习惯等。 第三,掌握文中对话、转述、引用的一些规律等。如文中常以“曰”、“云”、“谓”等词语作为引用、转述内容前的标志。 第四,根据常用于句首、句尾的词语来判断。 常用于句首的词有:盖、夫、是时、后、既而、然且、然则、安、岂 等。 常用于句尾的有:与、矣、焉、哉、欤、邪、乎、哉等语气助词和奈何、也夫、矣哉、云尔、云云等复音虚词。 独立于句首,需要与句子划开的是有:嗟夫、嗟乎、呜呼、嘻 译文 标准是“信、达、雅”,重点是“信达”。 “6+1”方法: 替(古今异义) 扩(一词多义) 留(人、物、地、官名词) 增(省略句) 减(语气助词) 移(倒装句) 答题要领: ① 不脱离语境理解句意; ②注意重点词语的意义; ③注意特殊句式; ④注意词类话用; ⑤注意译文通畅。 翻译文言文的步骤和方法口诀 古文翻译,有其顺序。通读全文,了解大意。 句不离段,词不离句。难解句子,前后联系。 仔细斟酌,揣摩语气。省略句子,适当补齐。 遇有倒装,调整词序。专有名词,不必翻译。 常见虚词,因句而异。实词活用,考查全句。 增删留变,合情合理。如无标点,审慎断句。 对照原文,力求直译。直译不便,酌情意译。 * * +猜(根据语境 )
文档评论(0)