- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
滁州学院外语系2012届毕业论文提纲
A Study on the C-E Translation of Advertisement under the Guidance of Functional Equivalence
功能对等理论指导下广告语的英译研究
Thesis Statement
With Chinas entering WTO, globalization has also affected the world of advertising. Advertisement translation as a type of intercultural communication and as a result of international communication gradually attracts the translators attention. This research aims at improving the approaches to the English translation of Chinese advertisement and points out that Nidas Functional Equivalence is one of the most appropriate theories for English translation of Chinese advertisements. This thesis analyzes English translation of Chinese advertisements under the guidance of Nidas Functional Equivalence from five perspectives, namely, textual perspective, lexical perspective, syntactical perspective, rhetorical perspective and cultural perspective. This thesis is divided into four chapters. Chapter 1 works as the introduction. Chapter 2 is literature review. Chapter 3 deals with the English translation of Chinese advertisements under the guidance of Nidas Functional Equivalence theory and Chapter 4 is the summary of the thesis.
A Study on the C-E Translation of Advertisement under the Guidance of Functional Equivalence
1. Introduction
1.1 Background of the study
In contemporary society, advertisement can be seen everywhere. Advertising, as a major means of conveying information, is playing an essential role in business world. Becoming an indispensable part of our daily life, it serves as a chief source of information. After the carrying out of opening-up policy and Chinas entering into the WTO, advertising has become a powerful approach for those Chinese companies to promote their products as well as penetrate into oversea market. However, because of the lingual discrepancies and cultural differences, an advertisement sometimes may not necessarily be accepted and understood by receivers in a foreign culture, partly because of ina
您可能关注的文档
- 0.5s稳压器盖板冲裁模设计论文.doc
- 1.8万立方米石油库油罐区泡沫灭火系统的消防设计论文(本科)毕业设计论文.doc
- 10吨卧式绕线机的设计论文(本科)毕业设计论文.doc
- 20亿m煤制天然气项目立项建设气化装置灰锁及水力排渣工艺浅析(本科)毕业设计论文.doc
- 25th生活污水处理工程设计论文方案.doc
- 40th锅炉烟气脱硫除尘工程初步设计论文方案书.doc
- 42m钢质沿海高速交通艇结构强度z规范设计论文(本科)毕业设计论文.doc
- 63t四柱式油压机系统设计论文(本科)毕业设计论文.doc
- 80td山茶籽榨油车间工艺设计论文(本科)毕业设计论文.doc
- 110-35-6.3kv变电所设计论文(本科)毕业设计论文.doc
最近下载
- DL∕T 5168-2023表A.5 分部工程质量控制资料核查记录.pdf VIP
- 大班数学活动《8的分解组成》PPT课件.ppt
- 【一模】2025年广东省2025届高三高考模拟测试 (一) 数学试卷(含官方答案及解析 ).docx
- 13S201 室外消火栓及消防水鹤安装.docx VIP
- 主题班会课件-师恩难忘-学子感恩-致敬恩师主题班会.ppt
- GB50327-2001住宅装饰装修工程施工规范.docx
- World怎么在参考文献后面添加CrossRef.pdf VIP
- 江苏省房屋建筑和市政基础设施工程标准施工招标文件(适用于资格后审).doc VIP
- 八下英语U3词性变化.docx
- 《机械原理》期末考试试题及答案.docx
文档评论(0)