国际商务社交中的语用失误分析研究.pdfVIP

国际商务社交中的语用失误分析研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国际商务社交中的语用失误分析研究.pdf

商业研究 回隐囱国啦爨0围国嗣目强国衙四窝 I卢秋萍陕西理工学院 [摘要】国际商务社交中语用失误是不可避免的现象,因为不同的语言有着截然不同的语用制约,但是语用失误却会 造成错失商机。因此,了解英汉语用知识差异对减少误解、促进交际的正常进行才能成功地进行国际商务活动。 【关键词】商务交流语用失误跨文化 had 如:“Have your 随着社会的发展和文明的进步.国际商务交流日益频繁。彼 you are 此尊重,合作愉悦是国际商务交流双方的共同心愿。因而.语言 饭。你要邀请我吃饭吗7”。”Whereyougoing?”会使对方 的得体性似乎在很大程度上影响商务交易的成败。然而,语言的 误以为你在偷窥他的隐私。比较得体的问候语应该是“Hello!“. “Good 得体具有相对性.在一种背景文化之中的得体语言有可能因文化 morning!”,”Goodafternoon!”等。 的差异在另一种文化中就有可能是语用失误。因而了解语用知 寒暄的功能是调节人际关系。在国际商务社交中.中国式的 oldare about 识.避免语用失误应引起中国涉外商务人才的高度关注。 话题诸如”How you?”、“Howyour muchdoesthatdresscOSt 一、语用失误 you厂或“Areyou 西方人的隐私,直接提出会冒犯对方,属于语用失误。如若感觉 英国语言学者JennyThomas将语用失误定义为说话不合时宜. beof— you 说话方式不妥、表达不合习惯等导致的交际不能取得预期效果的 有必要了解对方可以用比较婉转的句型.如:Would fendedif ask a 失误。他指出语言错误被看成是’说的不好’.而语用失误会被 youpersonalquestion?。 认为是。表现不好‘,是行为品质有问题。 告别有巩固双方的社会关系的功能。传统的中国式英语的告 “Welcomecome 语用失误分为语用语言失误和社交语用失误。前者指由于不 别用语 you again.”也常常会使对方误以为对 了解目的语各层面上深层的语用含意而产生的语用失误.而后者 “Thankfor 则指因文化背景不同造成的语用失误。在国家商务交流活动中, you coming.”等等。 社会交流的一种方式语言的使用都与特定的社会环境密不可分. 2.不得体的回应导致的语用失误 语境不同对话语的理解也就会有所不同.因此两种失误没有明显 西方人常把”Thankyou“挂在嘴边.这符合经济又得体的交

文档评论(0)

spmf14 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档