- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯
2008年 7月 渭南师范学院学报 July2008
第 23卷 第4期 JournalofWeinanTeachersUniversity Vo1.23 No.4
言语行为理论下的翻译等值
李 海 荣
(渭南师范学院 外国语言文学系,陕西 渭南 714000)
摘 要:言语行为理论认为一个人在说话时,同时实施三种行为:叙事行为(Locutionaryact)、施事行为(illoeutlonary
act)和成事行为(perloeutionaryact)。依据这一理论 ,在翻译过程中,译者要努力使译文和原文在施事行为(作者的真实意
图)、叙事行为 (语言形式)、成事行为(表达效果或产生的交际后果)三个方面的绝对等值。由于文化差异的存在 ,在三者
不可兼得的情况下,译者应该舍弃原文的叙事行为,而追求译文与原文在实施行为和成事行为方面的等值。
关键词:言语行为理论;启示;读者反应
中图分类号:H319 文献标志码:A 文章编号:1009--5128(2008)o4—0o87--03
收稿 日期 :2o07—11--01
作者简介:李海荣(19r71一),女,陕西铜川人 ,渭南师范学院外国语言文学系副教授。
类 。1976年美 国哲学家 Searle对 Austin的言语行
为理论进行了修正和发展 ,他认为应该按 照施事行
一 、 言语行为理论
为本身 (或者说话人 的真实意 图),把 言语行 为分
言语行 为理 论 是 英 国哲 学 家 、语 言 学 家 J. 为 以下五类 :断言行 为 (assertives)、指令 行为 (di—
Austin于 20世 纪 60年代提 出 ,并 由美 国语 言学家 reetives)、承 诺 行 为 (eommisives)、表态 行 为 (ex—
Searle补正 、完善 的,是从行为角度 阐述人类语 言 pressives)和宣告行为 (declaratives)。Searle的分
交际的一种重要理论 。Austin认为语言不 仅仅是 类方式 ,一经提 出立 即得到人们 的积极 响应 ,被人
用来陈述和描述事物 的,也 可 以用 来实施某种行 们广泛接受和应用 。[21145--162
为 。他认为一个人在 说话 的时候 ,在 大多数情况
二、言语行为理论对翻译的启示
下 ,同时实施 三种行为 :(1)叙 事行为 (1ocutionary
act),即 “说话 ”这一行 为本身 ,它大体与传统意义 众 所周 知 ,翻译是 一种 跨 文化 的交 际活 动 ,
上 的 “意指 ”相 同 ,指发 出的语 音 、音节 、说 出的单 “是在译语 中用最切近而又 自然 的对 等语N-现原
词 、短 语 和 句 子 等 ;(2)施 事 行 为 (illocutlonary 语 的信息 ,首先是在语意上 ,其次是在文体上 ”[3112。
act),指通过说话这 一动作 所实施 的行 为 ,即说话 翻译 的最高 目标是用 目的语把原文作者 的意思准
人通过字面意义所表达 的真实意 图 ;(3)成事行为 确地再现 出来 ,使译文和原文在所传递 的信息上和
(perlocutionaryact),是指说话所产生 的交际效果 , 表达效果上 “等值”。
即说话人所说 的话在 听话人或其他人 的感情 、思想 J.Austin和 J.Searle在言语行为理论方面所
和行动上产生影响或效果 。[].[] 。 作的研究 ,对翻译实践有积极 的指导意义 。依据这
例如:当一位丈夫 下班 回到家 ,对 妻子说 “我
文档评论(0)