夺胎换骨%3a翻译“余响”.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
夺胎换骨:翻译“余响” 石江山 一 诗歌在翻译中丢失了原声 让我首先以两个广为接受的观点开篇:第一,诗歌与声音之间有密 切关系;第二,在翻译过程中首先丢失的是 “原声”。 关于第一点,不论是在中国古典诗歌还是在西方诗歌的传统中,诗 歌和声音都存在着密切联系。事实上,“诗歌”这个名称在中文里蕴涵 着 “唱”的意味,它的第一个音节单独提到了 “诗”的含义,但同时 与第二个汉字“歌”相辅相成。 民到 了面对 蕞境的一种: L~张;Ⅸ)0日)‘E民J,、O 了 刮与其不断地感叹,i 匙 骨 : 从 减 少 遗 慧洪是黄j 芎限,以有 而造其语 ~Sn green wtl 汉语的阴阳四, ’吟诵”的规律: 李煜 乌 夜啼 美国俄克拉荷马大学英语系

文档评论(0)

wuhuaiyu002 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档