- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
能力目标与知识目标 能根据有关信用证的知识和技巧翻译信用证。 掌握翻译信用证相关知识和技巧。 Lead-in Reading 阅读与欣赏 Hero There’s a hero, if you look inside your heart. You don’t have to be afraid of what you are, There’s an answer if you reach into your soul, And the sorrow that you know will melt away. …… Section AWork Task 工作任务 背景介绍 Section AWork Task 工作任务 文本 Section AWork Task 工作任务 任务分析 Section AWork Task 工作任务 操作示范 Section AWork Task 工作任务 操作示范 Section AWork Task 工作任务 操作示范 Section AWork Task 工作任务 操作示范 Section AWork Task 工作任务 翻译技巧 Section AWork Task 工作任务 翻译技巧 Section AWork Task 工作任务 翻译技巧 Section AWork Task 工作任务 翻译技巧 Section AWork Task 工作任务 翻译技巧 Section AWork Task 工作任务 翻译技巧 Section AWork Task 工作任务 翻译技巧 Section AWork Task 工作任务 翻译技巧 Section AWork Task 工作任务 翻译技巧 Section AWork Task 工作任务 翻译技巧 Section BWork Task 工作任务 背景介绍 Section BWork Task 工作任务 文本 Section BWork Task 工作任务 任务分析 Section BWork Task 工作任务 操作示范 Section BWork Task 工作任务 翻译技巧 Section BWork Task 工作任务 任务分析 Section BWork Task 工作任务 任务分析 Section BWork Task 工作任务 任务分析 Section BWork Task 工作任务 任务分析 Section CBuilding Up More Skills 知识拓展—归化与异化 (一)归化与异化 如何处理翻译中的文化因素是译界争论的热门话题,不同流派的翻译学者提出了不同的翻译策略。有的倾向于以源语文化为归宿的异化翻译,认为这样既忠实于原文,又能把源语文化介绍到目的语中。有的则倾向于以目的语文化为归宿的归化翻译,因为它对实现等效翻译具有明显优势。 Section CBuilding Up More Skills 知识拓展—归化与异化 1.从归化翻译谈英汉互译 Among the blind the one-eyed man is king. 译文: 山中无老虎,猴子称霸王。 Section CBuilding Up More Skills 知识拓展—归化与异化 2.从异化翻译谈英汉互译 穷棒子闹翻身是八仙过海各显神通。 译文:The way we poor folks try to emancipate ourselves, is just like the way the Eight Fairies crossed the sea each displaying his own talent. 谢谢观看! Thank You! Project Eleven Letters of Credit 项目十一 信用证翻译 From English to Chinese 英译汉 2007年4月20日,中国进出口公司上海分公司与美国纽约兄弟公司签订合同,中方向美方出口一批优质大米。同年4月29日,美国纽约兄弟公司向大阪银行纽约分行递交了开证申请书,申请开立不可撤销跟单信用证,中国进出口公司上海分公司于5月初收到该信用证,业务员小王需要将其译成汉语。 主要翻译任务如下: 简要了解开具此信用证的背景 分析此信用证语言特点 分析此信用证的翻译技巧 完成译文 第一步:简要了解开具此信用证的背景 第二步:分析此信用证语言特点 第三步:分析此信用证的翻译技巧 第四步:完成译文 重点重现: 1)信用证所用外贸专业术语较多,专业术语具有国际通用性,措辞精确、严谨,不带感情色彩,文体特色鲜明。 2)开
您可能关注的文档
最近下载
- 江铜产融2025年度社会招聘笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- 销售管理(第6版)建立销售渠道.ppt VIP
- 1.2《大数的认识大数的读法与写法》(教学课件)四年级数学上册北京版.pptx
- 2022十八项医疗核心制度之会诊制度培训(精华版).ppt VIP
- 基于BIM的EPC项目管理应用研究.pdf VIP
- 法说西游记(湖南大学)中国大学MOOC慕课章节测验答案(课程ID:1205730816).pdf VIP
- 2024年医师麻精药品处方权暨药师调剂资格考核试题.docx VIP
- 质量管理小组活动推进指南(TCAQ10208-2024).docx
- 飞机防冰排雨系统.ppt VIP
- 深静脉血栓形成的诊断和治疗指南(第三版)解读PPT课件.pptx VIP
文档评论(0)