16世纪波斯文《史集》及其与《玛纳斯》史诗的关系.pdf

16世纪波斯文《史集》及其与《玛纳斯》史诗的关系.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
16世纪波斯文《史集》及其与《玛纳斯》史诗的关系.pdf

《民族文学研究)2002.3 16世纪波斯文《史集》及其-q 《玛纳斯》史诗的关系 阿地里·居玛吐尔地 内容提要:由于缺乏相关资料,这部《史集》对我国《玛纳斯》学界来说一直是个未解之迷。从前苏联 及吉尔吉斯斯坦学者的研究资料中所获得的点滴信息远远不能满足我们深入研究《玛纳斯》史诗的需 要。《史集》是到目前为止发现的最早记录有关玛纳斯事迹的文献资料。本文将根据这个版本对《史集》 的作者及抄本,对《史集》与《玛纳斯》史诗的关系,《史集》中记载的有关玛纳斯的内容做一个简单的介绍 和初步的探讨。 关键词:16世纪《史集》《玛纳斯》关系 作者单位:新疆民间文艺家协会 在国内外《玛纳斯》学界,人们一提起《玛纳 斯》史诗的文本,总是首先要提到一部在16世 纪初叶用波斯文写成并以手抄本形式流传至今 Atut—Tabarih)))。由于缺乏点是原手抄本的页码也清楚地标在了书内。研 的《史集》(((Majmu 相关资料,这部《史集》对我国《玛纳斯》学界来 究人员可以将手抄本的内容和译文进行对照。 说一直是个未解之迷。从前苏联及吉尔吉斯斯 本文将根据这个版本对《史集》的作者及抄本, 坦学者的研究资料中所获得的点滴信息远远不 对《史集》与《玛纳斯》史诗的关系,《史集》中记 能满足我们深入研究《玛纳斯》史诗的需要。 载的有关玛纳斯的内容做一个简单的介绍和初 《史集》是到目前为止发现的最早记录有关玛纳 步的探讨。 斯事迹的文献资料。作为“玛纳斯学”的一部重 1.《史集》的作者及其手抄本 要资料,它一直未能被我国学者所了解实为一 件憾事。 根据《史集》作者在书的开头部分所写的内 笔者于1999年11月有幸应邀参加由联合容①以及吉尔吉斯文译者之一奥莫尔·索热诺 国教科文组织在吉尔吉斯斯坦首府比什凯克举 夫(Omor 办的“各民族史诗与人类和平统一”为题的学术 大部分内容是由15世纪末16世纪初生活在中 研讨会。与会期间在吉尔吉斯斯坦友人的帮助 亚的一位柯尔克孜(吉尔吉斯)族有名的社会活 AbbasAk— 下买到了一本由莫勒多·玛玛萨比尔(Moldo动家夏赫·阿帕斯·阿克斯坎特(Xah Mamasabir)和奥莫尔-索热诺夫(OnlorSoomnov) ad—dinibn XahAbbas 两人合作首次直接从波斯文手抄本译成当代吉 ·阿克斯坎特(Saif damylla 尔吉斯文并于1996年在比什凯克出版的(史 集)版本。全书共计125页,包括正文部分 70 万方数据 民间文学论坛 时随着伊斯兰教在中亚的广泛传播,阿拉伯文 oobayev 和波斯文曾一度成为中亚文人学士们争相学习 科学院语言文学所手稿部的。手稿的文档号为 和使用的主要书面语言。这个学识渊博的父子 均十分熟悉当时流行的波斯文。赛夫丁·依本· 宝。他父亲临死前将珍藏的手抄本拿出来嘱咐 大毛拉出生于阿克斯(Aksi)地区阿克斯坎特城他说:“你一定要好好保存这本书(即手抄本)。 把它藏到一个保险的地方,等你过了45岁时再 (Akcikent)并在那里求学进行柯尔克孜族及《玛 纳斯》研究,撰写了不少书籍。阿克斯坎特城坐 拿出来阅读。”纳扎尔玛特按照父亲的遗愿

您可能关注的文档

文档评论(0)

文档精品 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6203200221000001

1亿VIP精品文档

相关文档