商务俄语中词汇翻译de常见问题及策略分析.pdfVIP

商务俄语中词汇翻译de常见问题及策略分析.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务俄语中词汇翻译de常见问题及策略分析.pdf

2015 年第 1 期 边疆经济与文化 No. 1. 2015 (总第133 期) THE BORDER ECONOMY AND CULTURE General.No.133 【语言文化】 商务俄语中词汇翻译的常见问题及策略分析 关姝婷 (哈尔滨师范大学斯拉夫语学院,哈尔滨150025) 摘 要: 本文针对商务俄语的词汇翻译中常见问题,即围绕词汇翻译的专业性、术语翻译用词的准确度、 专有名词的翻译、简写词翻译、前置词词组等翻译五大方面出现的问题进行分析并提出应对策略,并通过解决问 题的过程,总结出在进行词汇翻译时应坚持的两个原则,即严谨准确、客观专业和言简意赅、规范通顺。 关键词:商务俄语;词汇翻译;常见问题;策略分析 中图分类号:H315.9 文献标志码:A 文章编号:1672 5409(2015 )01 0109 02 - - - 近年来,中国和俄罗斯两国保持着友好的国际 商品的标识含有以下信息:品名、内含数量和净重 关系,在这种大背景下,中俄文化交流逐渐频繁, ……” 中俄贸易也随之蓬勃发展。在中俄贸易合作之中, 2. 术语翻译用词不够准确 商务俄语起的作用就显得格外重要。如何准确地翻 在商务俄语中会频繁出现术语,术语的翻译准 译商务中出现的俄语词汇是个难题。目前国内针对 确与否直接影响整个商务活动翻译的专业性,因此 商务俄语的词汇翻译中常见问题进行细致分析并提 翻译好术语是至关重要的。但是往往在术语翻译的 出解决策略的文章还比较少。希望本文能够为商务 用词方面,译者会容易犯一些错误,出现一些问 俄语的词汇翻译提供研究参考,给译者提供词汇翻 题,导致整体翻译显得不够认真、不够严谨。 译技巧方面的咨询意见。 ( 1)同义词术语的翻译用词不够准确 упаковка 和тара 这两个词在商务俄语中经常 一、商务俄语中词汇翻译的常见问题及策略分 出现,而且意思比较接近,都有“包装”的意思。 析 在 В цену включена стоимость тары, упаковки и 1. 商务俄语中词汇的翻译不够“专业” маркировки. 这个句子中,译者可能会翻译成“价 商务俄语属于公文事务语体,尤其是在词汇的 格包含包装和标记费”。但是如果这样翻译,会少 俄译汉时多用文语。这样可以使商务俄语的词汇翻 翻译出一个词,实际上并没有完全翻译出这句话。 译更加

文档评论(0)

t9s25ccvm + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档