接受美学视角下儿童文学的文化翻译的研究.pdfVIP

接受美学视角下儿童文学的文化翻译的研究.pdf

  1. 1、本文档共43页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
M.A. Dissertation of Chongqing University 中文摘要 摘 要 自从翻译的文化转向之后,许多学者都在这方面做了相关研究。与其它领域 的文化翻译相比较,儿童文学中的文化翻译需要更多的关注。作为文学翻译的一 个部分,儿童文学翻译常常被人们忽视。一提到儿童文学翻译,人们会轻易地认 为译者用浅显易懂的词语、短句将原文的意思表达出来就可以了。实际上,儿童 文学在题材、主题、故事结构等方面都有不同于成人文学的价值标准。本文总结 了目前儿童文学英汉翻译中存在的问题,论证了儿童文学中文化翻译研究的必要 性。 接受美学理论强调读者的地位,认为读者的接受对作品意义的实现起着决定 性作用。将接受理论应用于儿童文学翻译,能够指导译者注重儿童读者的特殊性。 本文结合接受美学理论的主要观点,揭示了其对儿童文学文化翻译的启示:译者 应该谨记译作的读者是儿童;归化和异化都注重儿童的文化知识和接受能力,具 体选择哪个策略要根据儿童的文化背景。在儿童可接受的范围内异化能保留原文 的文化内容,以扩大儿童的视野,增长知识,适应全球化条件下交流的需要。 通过分析《夏洛的网》两个汉译本中文化翻译的译例,以期让译者了解读者 为中心的翻译意识,以及如何照顾读者的期待视野,提供好的适合儿童的翻译。 关键词:儿童文学,文化翻译,接受理论,异化,归化 I M.A. Dissertation of Chongqing University ABSTRACT ABSTRACT Since the shift of emphasis “the cultural turn” in translation studies, many researchers have done a great deal of work and written large number of articles in this field. Compared with other fields, the cultural translation study in children’s literature (CL for short) should be paid more attention to. Talking about translation, we often ignore the translation of CL. Even when the translation of CL is mentioned, it is believed easy enough for translators to translate the meaning of the original work in simple words. As a matter of fact, CL is different from that of adults’ in many aspects, such as subject matter, theme, and structure of the story and so on. The thesis points out the current problems existing in CL translation study ,and discusses the necessity of cultural translation study in CL. Reception theory (RT for short) emphasizes reader’s status and considers that the reader’s reception plays decisive role in the realization of the literary w

文档评论(0)

zaqxsw1230 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档