- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
利用现有软件转换简繁体中文的过程和方法?
郑国政’
北京技术资源有限公司,北京100096
摘要:本文简单介绍了简繁体中文转换的历史及现状,全面分析了现有软件目前存在的问题和可
能的导致原因;详细描述利用现有软件转换简繁体中文的过程和方法,准备和优化转换对照表的过程、
方法,原则和须考虑的事项,以及对转换过程进行改进和优化的方法;最后以流程图形式完整说明了
本地化过程中的简繁体转换过程.
关键词:简繁体中文转换对照表定制字典本地化
1简繁体中文转换的历史及现状
由于香港和台湾等地主流书面语言使H!j繁体中文和繁体字,而人陆等地主流传面语言使用简体中文和
简体字,尽管简体字是从繁体字简化而来,之后两种中文字本身都没有发生太大变化,但几十年来,由于
使用地域、环境、人群的变化和不同,两种中文对相同事物的说法和叫法的区别却在增加。例如:printer,
在人陆,简体中文称为“打印机”;而在台湾,繁体中文称为“印表橇”。此类例子不胜枚举。为此,‘在对相
同的源语言(对软件本地化而言即国际化版所州的语言,亦即英文)内容同时进行针对简体中文和繁体中
文的软件本地化(也统称为汉化)过程中,软件公司和本地化公司一直以来都是采用分别位于大陆和台湾的
两个团队独立完成针对简体中文和繁体中文的本地化。因而,尽管源语言内容是相同的,之前我们看到的
’
“
j
同一软件的简繁体版本在内容上却感觉差别很大,就是这个原因。 ,
随着大陆和港台地区经济文化交流日益频繁,两岸人员对简繁体中文的相互了解、沟通、交流和研究
不断深入,进而在某些领域找到了一些简繁体中文术语和词汇之间的对应关系。随着计算机技术的不断发
技术问题已解决,进而出现了简繁体转换’1:具。这些都使得简繁体转换成为可能,由此也将中文简繁体转
‘’
换由研究推进到实际应用阶段,目前进行简繁体转换的需求越来越多了。 , ’,
就简繁体转换的应用层面而言,单纯的简繁体字转换,即只将繁体字转换为简体字或只将简体字转换
为繁体字,应该是最简单的简繁体转换.同时也是高级简繁体转换的基础、根本和核心。 一
为了充分利用这些成果,、1,省成本、人力和时间,并在可能的情况下保持简繁体中文在内容上对应和
一致,目前已有为数不多的软什公司和本地化公司在研究和尝试采川简繁体转换的方法,在软件本地化过
程中同时处理这两种中文。即:首先直接由国际化版(通常为英文版)针对一种目标语言(简体中文或繁
体中文)进行本地化,进而获得这种目标语言版本。我们可将这种目标语言称为基础目标语言,由此获得
的本地化版本可称为基础目标语言版本。然后在基础目标语言版本基础上进行简繁体转换,这样就可获得
另一种目标语言版本。我们可将这种目标语言称为转换目标语言,’由此获得的本地化版本可称为转换目标
语言版本。例如:如果先进行针对简体中文或繁体中文的本地化。则基础目标语言为简体中文或繁体中文;
如果基础目标语言为简体中文或繁体中文,那么在简体中文或繁体中文版本基础上,进行简繁体转换所得
到的目标语言版本就是繁体中文或简体中文版本,这时转换目标语言为繁体中文或简体中文。
‘作者简介I郑国政(1970-),女,吉林省,汉族,硕t学位,高级工程师,研究方向为软件奉地化。
这种简繁体转换在软件本地化过科中的应J}}】可有两种方式:
1.首先将英文版软件及相关资料进行针对繁体
文档评论(0)