Teaching Research.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Teaching

The Integration of English Teaching With Scientific Research Wang Fengxin Peking University 王逢鑫,男,1939年生于山东省青岛市,汉族。1957年考入北京大学西方语言文学系英国语言文学专业,攻读英国语言文学。1962年毕业后留校任教至今。现任北京大学外国语学院英语语言文学系教授、博士生导师。兼任北京大学计算语言研究所教授。 1973年,曾赴英国埃塞克斯大学短期进修。1981年至1983年,曾在英国爱丁堡大学中文系教授中国文学、语言和文化。曾三次在巴黎联合国教育、科学和文化组织工作,1979年担任同声传译,1990年担任笔译,1999年担任审校。1992年赴加拿大从事加拿大研究。 学术领域涉及:语言学(应用语言学、语义学、词汇学、词典学、句法学、语言测试等)、英美文学(诗歌、小说、散文等)、跨文化研究(美国研究、英国研究、加拿大研究等)、及翻译(口译与笔译)理论与实践,在这些领域均有著述。毕生从事教育事业和中外文化交流。 主要著作 ? 1)《英语意念语法》,北京:北京大学出版社,1989 《英语意念语法(修订版)》,北京:外文出版社,1999 2)《英语情态表达法》,香港:香港商务印书馆,1990;台北:台湾商务印书馆, 1991; 北京:商务印书馆国际有限公司,1996 3)《活用英语动词》,香港:香港商务印书馆,1990;台北:台湾商务印书馆,1991; 北京:商务印书馆国际有限公司,1996 4)《英汉意念分类词典》,北京:北京大学出版社,1991 《常春藤TOEFL分类式字汇》,台北:台湾常春藤解析英语杂志社,1991 《英语词汇分类联想学习法》,北京:外文出版社,2000 5)《汉英口译教程》,北京:北京大学出版社,1992 6)《英语词汇的魅力》,北京:北京大学出版社,1995 《英语词汇的魅力(修订版)》,北京:外文出版社,2003 《繁星组合英文学习法》,台北:台湾经典传讯,1999 7)《英语构词的玄妙》,北京:北京大学出版社,1997 《英语构词的玄妙(修订版)》,北京:外文出版社,2003 8)《汉英饮食文化词典》,北京:外文出版社,1998 9)《英语同义表达法》,北京:外文出版社,1999 10)《英语模糊语法》,北京:外文出版社,2001 11)《英语比较语义学》,北京:外文出版社,2001 12)《汉英旅游文化词典》,北京:北京大学出版社,2001 13)《高级汉英口译教程》,北京:外文出版社,2004 14)《英语文化》,北京:北京大学出版社,2004 15)《中国人最容易犯的汉译英错误》,北京:中国书籍出版社,2008 I. Importance of integrating teaching with scientific research Current situation: 2 unfavorable tendencies Introducing and copying Western linguistic theories without combining them with China’s reality The correct way should be introducing and copying Western linguistic theories, studying and digesting them, then applying them in practice, and trying to establish our own school of thought. Integrating Western linguistic theories with China’s reality II. Two approaches to scientific research Theoretical approach, which is based on theory Systematic study of Western linguistic theories Learning from native speakers of English You are modest. (static) You are being modest. (dynamic) You are tall. (static) You are bein

文档评论(0)

cangpu2515 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档